Рус Eng Cn Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Pedagogy and education
Reference:

Methods of teaching professional terminology to students of non-linguistic universities

Avakova Ol'ga Viktorovna

PhD in Philology

associate Professor, Department of foreign languages, Moscow state University "STANKIN""

127055, Russia, g. Moscow, ul. Vadkovskii Pereulok, 3 a

o-avakova@mail.ru
Other publications by this author
 

 

DOI:

10.7256/2454-0676.2019.1.26222

Received:

08-05-2018


Published:

16-02-2019


Abstract: The author discusses the problem of teaching professional terminology to students of non-linguistic universities of economic orientation. In this article, the role of professional terminology on the process of studying a foreign language for special purposes is determined, and the idea that proper organization of methodological support contributes to the increase of the general and professional competences of economics students on practical classes, and also helps students to master the skills of correct perception and use of terminological array of their professional field is proved. The author emphasizes that a professional side of language training of economics students manifests itself in the possession of a special conceptual framework. The following methods of scientific knowledge were used to solve the tasks set in the course of the study: method of theoretical analysis of literature on the subject of the research; empirical methods – questioning of students, generalization of pedagogical experience, conversations with teachers and students; observation of the process of teaching professional terminology to students of non-linguistic universities, testing. The scientific novelty of the research is due to the choice of the set tasks and the object of the study itself. The author determined and confirmed a compensatory competence as an effective method of assimilation, replenishment, and storage of professional terminology in the process of reading literature on the specialty in non-linguistic universities. The author concludes that the assimilation of professional terminology can be effective if the structure of methodical work providing the sequence of complication of tasks on mastering and consolidation of professional terminology is developed.


Keywords:

foreign language, methodology, professional terminology, competencies, students, efficiency, educational process, interactive training, method, motivation

This article written in Russian. You can find original text of the article here .

В настоящее время обществу предъявлены новые требования по повышению качества обучения в высших учебных заведениях. Оно заинтересовано в молодых кадрах, готовых принимать продуманные решения и отвечать за них, намеренных определять цели и находить пути их достижения. Все организации и предприятия ждут специалистов, профессионально подкованных и способных реально оценить свой потенциал.

Качественная профессиональная подготовка будущих специалистов невозможна без знания иностранного языка как самого важного средства мировой коммуникации во всех сферах нашей жизни. В этой связи повысились требования к обучению языку студентов экономических факультетов, так как по завершению учебы в вузе им придется в условиях рыночных отношений развивать взаимовыгодное сотрудничество, укреплять международные экономические отношения, находить контакты с представителями зарубежных фирм. Хорошее знание языка даст шанс специалисту пройти повышение квалификации за рубежом, получить информацию в производственной сфере, обменяться опытом с зарубежными коллегами.

Долгие годы работы в неязыковых вузах подтверждают то, что преподавателю английского языка приходится обучать студентов с разным уровнем подготовки, в условиях дефицита часов, которые отводятся на учебный процесс и недостаточным количеством современных учебных пособий. Ему придется самому искать оптимальные пути и находить результативные способы подачи терминологического материала. Данное обстоятельство со всей очевидностью подчеркивает необходимость сосредоточиться на профессиональной терминологии и на методике ее преподавания, как средстве уровня сформированности общеучебных и профессиональных компетенций студентов-экономистов в неязыковом вузе.

Исследованием стратегий и приемов в обучении профессиональной терминологии и их систематизацией в образовательной среде, занимались многие научные деятели. Вопросы подачи ее в процессе обучения уже поднимались и обсуждались на страницах отечественных и зарубежных журналов. И, все-таки, обучению студентов неязыковых вузов профессиональной терминологии, а также методическим аспектам, связанным с ее подачей, закреплением и употреблением уделено недостаточно внимания.

Хочется отметить и тот факт, что имеющиеся учебные программы и стандарты так стремительно меняются, и, порой, не учитывают специфику вузов, а также профессиональные и индивидуальные потребности обучаемых. Недостаточно внимания уделено и проблеме организации компенсаторных стратегий и приемов на языковых занятиях. В этой области наблюдаются некоторые противоречия:
- между уровнем иностранного языка, которым студент-экономист владеет и запросами, предъявляемыми к нему, как к специалисту, обществом;
- между необходимостью целенаправленного обучения студента экономиста компенсаторной компетенции для подъема его самообразования и имеющейся методической базой иноязычной подготовки.

Компетентностный подход изначально нацеливает обучающихся на результативный учебный процесс. В учебную программу вводятся четкие параметры описания (дескрипторы) того, что студент будет знать и уметь «на выпуске». Следовательно, профессионально ориентированную коммуникативную компетенцию можно предопределить как способность специалиста реализовывать эффективное иноязычное общение, содействующее успешной профессиональной деятельности [1, с. 51].

Процесс формирования компетентности происходит последовательно и создается таким образом, чтобы обучение переходило в самообучение, воспитание – в самовоспитание, а развитие – в творческое саморазвитие личности; при этом критериями для творчески саморазвивающейся личности являются такие системообразующие свойства, в основании которых находится рефлексивная обращённость к себе, как способность к самопознанию, творческому самоопределению, самоуправлению, самосовершенствованию и самореализации [2, с. 115].

Последние годы наблюдается возрастающий интерес к экономической терминологии. Это обусловлено тем, что экономика, как наука, развивается стремительными темпами. К.Я. Авербух выделяет пять главных тенденций: «интеграция, дифференциация, интернационализация, унификация, экономизация (закон экономики языковых ресурсов)» [3, с. 9]. Это, в свою очередь, ведет к возрастанию объема специальных терминов и необходимости более тщательного исследования их в сфере экономики.

Термин (от латинского terminus - граница, предел) - слово или сочетание слов, употребляемое с оттенком специального научного значения. Особенность экономических терминов выражается в близкой связи с обозначаемым понятием, содержание которого отображено в дефиниции и, как любая наука, экономическая терминология передана совокупностью лексических единиц, разнообразных по своей словообразовательной и синтаксической структуре. Закрепленность дефиниции за термином гарантирует необходимую тождественность и взаимозависимость знака и понятия. Поэтому термин должен изучаться не как автономная структура, а как объект, вплетенный в познавательную деятельность людей [4, с.3]. Рациональность методики обучения профессиональной терминологии предполагает и результативность, и целесообразность, и эффективность, и экономичность и целенаправленность обучающих действий преподавателя и учебных действий обучающихся, а также индивидуальной траектории самообучения студентов [5, с. 80] .

Обучение студентов-экономистов профессиональной терминологии на занятиях иностранного языка - сложный процесс. За годы учебы им нужно будет: а) овладеть экономической терминологией; б) научиться читать и переводить литературу по специальности; в) передавать содержание профессионально-значимой информации. Они должны научиться выделять и отбирать из значительного объема материала, предлагаемого учебными пособиями, профессионально-значимую информацию, с перспективой использования ее в выбранной профессии. Следовательно, преподаватель должен разработать структуру методической работы и построить образовательный процесс так, чтобы последовательно происходило усложнение упражнений на освоение и запоминание профессиональной терминологии, а задачи, перечисленные ранее, были реализованы успешно.

На начальном этапе обучения студентов применяется традиционный подход: обучаемые осваивают грамматику, лексику, учатся читать и понимать разные по типу сложности тексты, расширяют свой кругозор, познавая страну, язык которой изучают. Лексический запас пополняется за счет выполнения многочисленных упражнений. Наиболее продуктивны те, которые способствуют установлению связей между лексикой и ситуацией. Е. И. Пассов обращает внимание на определенные фазы в организации этой работы: 1) восприятие слова в речи; 2) понятие смысла слова; 3) имитация; 4) обозначение – умение дать название объекту в речевых ситуациях; 5) комбинирование; 6) использование на базе самостоятельного выбора [6, с. 43].

Преподавание профессионально ориентированного английского языка студентам-экономистам должно происходить с применением компенсаторных стратегий и приемов, которые помогут скомпенсировать дефицит знаний, навыков и умений, а главное - повысят квалификацию в их предстоящей профессиональной деятельности. Это более действенное и результативное расширение терминологического словарного запаса, потому что оно активирует когнитивные процессы студентов.

Под компенсаторной (стратегической) компетенцией понимается «способность обучаемого привлекать в условиях недостаточного владения изучаемым языком имеющиеся у него знания, умения и навыки пользования родным или иностранным языком» [7, с. 107]. Компенсаторная компетенция студентов-экономистов будет результативнее и продуктивнее, если в процессе ее развития предусмотреть конкретные приемы и стратегии, реализуемые на базе специального комплекса заданий [8, с. 19]. Этот комплекс может включать разнообразные задания, нацеленные на усвоение терминологии:

- догадаться о значении нового термина;

- вставить термин, который подходит по смыслу;

- сгруппировать термины по какому-либо признаку;

- выделить ключевой термин;

- соотнести термин и его дефиницию.

При обучении иностранному языку большое внимание следует уделить профессионально-ориентированному чтению и общению. Чтение предстает как сложный психолого-когнитивный процесс, представляющий собой деятельное взаимодействие читателя с текстом, целью которого является оперативная ориентация в нем, его адекватное понимание, поиск и получение необходимой информации и последующее ее применение для решения профессиональных задач [9, с. 72]. Работа над экономической терминологией строится на основе учебных профессионально-ориентированных текстов, являющихся средством организации и улучшения навыков и умений. Текст, являясь носителем информации, выступает как пример формирования, функционирования и употребления терминологических единиц. Важнейшей составляющей когнитивно-компенсаторного подхода является компенсаторная компетентность в области чтения на иностранном языке, определяемая как способность студента к проявлению самостоятельности и креативности в работе с оригинальным текстом. Системно-содержательную основу вышеуказанной компетентности составляет система компетенций обучающегося (интеллектуально-деятельностные и лингводидактические). На этапе работы с текстом развиваются не только навыки чтения, но и формируется память, концентрируется внимание, студенты работают со словарями и справочной литературой, воспроизводят полученную информацию своими словами.

Для контроля навыков и умений употребления пройденной терминологии можно предложить следующие задания:

1. В предложенном фрагменте выделите слова, являющиеся экономическими терминами.

2. Составьте предложения, используя следующие экономические термины.

3. Образуйте всевозможные сочетания с термином.

4. Сопоставьте термины и их определения.

5. Назовите термины, обозначающие противоположные понятия.

Такого рода задания будут способствовать тому, чтобы студент овладел определенными стратегиями, которые помогут ему преодолеть языковой барьер в процессе профессионально-ориентированного общения.

Усвоение экономической терминологии - процесс долгий, требующий терпения и усилий. Работая над расширением словарного запаса, существенное внимание нужно уделить перефразировке, т.е. умению студента формулировать свою мысль не одной, а рядом форм. Так, сделать из монологического высказывания диалог или передать содержание текста своими словами. Хороший результат дает и образование всевозможных сочетаний с термином. Например: discount - at a discount, to give a discount, to get a discount, to discuss a discount, to accept a discount, a discount on the price, a 10% discount, a discount of 10%.

Современной педагогикой и методикой интерактивное обучение выделяется как методическая инновация, интенсифицирующая образовательный процесс при обучении профессиональной терминологии. Тенденция перехода от коммуникативного подхода к его разновидности – интерактивному была изначально выдвинута западными методистами. Она предполагает сообучение, взаимообучение (коллективное, групповое, обучение в сотрудничестве), где роль преподавателя трансформируется в роль организатора или консультанта. Интерактивная деятельность на языковых занятиях способствует вырабатыванию диалогового общения. Она улучшает взаимопонимание и взаимодействие, что помогает решать нелегкие, но важные для каждого участника задачи. В процессе диалогового обучения студенты-экономисты учатся критически мыслить, участвовать в дискуссиях и прислушиваться к альтернативному мнению, находить способы выхода из сложных ситуаций, принимать взвешенные решения.

Как глагол, английское слово interact - [ˏɪntərˊækt] при переводе на русский язык дает значение:взаимодействовать[10, с.189]. То есть способность взаимодействовать, вести диалог с кем-либо или чем-либо (например, компьютером). С точки зрения интерактивности, групповая форма работы оказывается более насыщенной и эффективной как для студента, так и для преподавателя. Поэтому, не случайно, после предложенного анкетирования, целью которого было выяснить мнение студентов первого курса (в количестве 15 человек) факультета экономики Домодедовского филиала РосНОУ по поводу формы проведения занятий, интерактивному обучению отдали приоритет 98 % обучающихся, а традиционной форме обучения всего лишь 2%. Такой результат был предсказуем, так как интерактивное обучение притягивает студентов своей необычностью, разнообразием подачи терминологического материала, способствует лучшему его усвоению, более того, оно мотивирует и побуждает к регулярной работе с языком. Студенты, которые придерживались другой точки зрения, утверждали, что усвоение профессиональной терминологии эффективнее при традиционной форме подачи материала, так как внимание не рассеивается, а сосредотачивается на чем-то определенном.

Интерактивное обучение предполагает создание комфортной обстановки, где обучающиеся активно взаимодействуют между собой.

Оно имеет следующие преимущества:

- вызывает интерес к изучаемому предмету;
-мотивирует на активное участие в учебном процессе;
- содействует хорошему постижению учебного материала и результативному написанию контрольных работ и тестов;
- оказывает многоплановое влияние на обучающихся;
- реализовывает обратную связь (ответная реакция аудитории);
- развивает жизненные навыки;

- содействует на трансформацию поведения.

Среди интерактивных способов обучения выделяют следующие виды деятельности:

- работа в парах (используется в основном при усвоении, закреплении, проверке знаний);

- проектная методика;

-обсуждение проблем;

- решение задач и кейсов;

- творческие задания;

- ролевые игры (деловые, образовательные имитационные).

Игровое обучение предполагает вовлечение студентов в учебный процесс посредством игры. Коллективная работа студентов и преподавателя помогает решать профессионально-ориентированные задачи, используя игровое моделирование. Так, ролевая игра "Terminologyknowledgecontest" дает возможность оценить как знание экономической терминологии, так и умение анализировать. Концепция игры сводится к тому, что группа делится на две команды, которые внимательно слушают дефиниции, произносимые преподавателем.

1) The geographical area in which sales are made.

2) Someone who distributes goods in a particular area.

3) Money which has to be paid when goods enter a country.

4) A reward to an agent in terms of percentage

5) The process of releasing goods from the customs

После каждого произнесенного определения, команды выбирают соответствующие им экономические термины из тех, что написаны на доске: market, distributor, an advertising campaign, subsidiary, retail outlets, customs duties, quotation, commission, construction site, customs clearance.

Команда, которая дает быстрые и правильные ответы, побеждает. Использование интерактивных технологий обеспечивает также реализацию индивидуального подхода и интенсификацию самостоятельной работы студентов.

Проведенное исследование показало эффективность и продуктивность предложенной методики обучения студентов неязыкового вуза профессиональной терминологии. Качество усвоения терминологического словарного запаса по специальности студентами экономического профиля заметно улучшилось, это подтверждается результатами выполненных контрольных работ и тестовых заданий. Устный опрос свидетельствует о хорошем уровне монологических высказываний, что позволит студентам обходить возникающие языковые, речевые, социокультурные и коммуникативные барьеры Исследование также доказало, что приобретенные компенсаторные стратегии и приемы не только пополняют терминологический словарный запас студентов-экономистов в процессе чтения и понимания профессионально-ориентированных текстов, но и содействуют самообразованию и саморазвитию будущих специалистов в их профессиональной деятельности.

References
1. Avakova O.V. Metodicheskie aspekty obucheniya yazyku prava studentov neyazykovykh vuzov: monografiya/ O.V.Avakova.-Domodedovo: Izd-vo SPIEB, 2016.-144 s.
2. Ovsyannikov A. O. Kognitivno-kompensatornyi podkhod v obuchenii informativnomu chteniyu na vtorom inostrannom yazyke [Tekst]: dis. … d-ra. ped. nauk: 13.00.02./A.O.Ovchinnikov-Sankt-Peterburg-2015.-493 s.
3. Averbukh K.Ya. Obshchaya teoriya termina: kompleksno-variologicheskii podkhod: .Avtoref. dis.... d-ra filol. nauk / K.Ya. Averbukh. – M., 2005.-31 s.
4. Vinogradov S.N. Termin kak sredstvo i ob''ekt opisaniya (na mate-riale russkoi lingvisticheskoi terminologii): monografiya / S.N. Vinogradov. – Nizhnii Novgorod: Izd-vo Nizhegorodskogo GU im. N.I. Lobachevskogo, 2005. – 229 s.
5. Nefedov O.V. Ratsional'naya metodika obucheniya inoyazychnoi kommunikativnoi kompetentsii studentov neyazykovykh vuzov (Angliiskii yazyk, nachal'nyi etap) [Tekst]: dis. … kand. ped. nauk: 13.00.02. /O.V. Nefedov.-Pyatigorsk, 2014.-201 s.
6. Passov E. I., Kuznetsova E.S., Formirovanie leksicheskikh navykov, Voronezh: Intrelingva, 2002 – 40 s.
7. Azimov E. G., Shchukin A. N. Novyi slovar' metodicheskikh terminov i ponyatii (teoriya i praktika obucheniya yazykam). – M.: Izdatel'stvo IKAR, 2009. – 448 s.
8. Kraineva N. M. Metodika obucheniya terminologicheskoi leksike studentov vuzov sel'skokhozyaistvennogo profilya (na materiale nemetskogo yazyka): dis. … kand. ped. nauk: 13.00.02. / N.M. Kraineva .-Tambov-2005.-207 s.
9. Zyukova A. S. Obuchenie inoyazychnomu real'nomu chteniyu kursantov vuzov MChS pri nesovershennom vladenii izuchaemym yazykom [Tekst]: dis. … kand. ped. nauk: 13.00.02. /A.S.Zykova.-Tambov – 2017.-209 s.
10. V.K. Myuller Noveishii anglo-russkii russko-angliiskii slovar' s dvustoronnei transkriptsiei 300000 slov i slovosochetanii.-M.:"Dom Slavyanskoi knigi", 2015.-800 s.
11. Fedorova, S.A. Metodika razvitiya kompensatornykh umenii studentov v pis'mennom Internet-diskurse (angliiskii yazyk, napravlenie podgotovki Lingvistika) [Tekst]: dis. … kand. ped. nauk: 13.00.02. / S.A. Fedorova. – Tambov: TGU, 2015. – 160 s.
12. Semenchuk Yu. A Interaktivnoe obuchenie studentov angliiskoi ekonomicheskoi leksike : monog. / Pod nauch. red. O. B. Tarnopol'skogo. – Ternopol' : Vektor, 2017. – 212 s.