Рус Eng Cn Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Philology: scientific researches
Reference:

Traditional folklore in the children's cycle of family rituals of the Kadar ethnic group

Vagizieva Naida Arslankhanovna

PhD in Philology

Junior Scientific Associate, Dagestan Federal Research Center of the Russian Academy of Sciences

367911, Russia, respublika Dagestan, g. Makhachkala. S. Novyi, ul. Khizroeva, 86

naida.vagizieva@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2020.1.32288

Received:

27-02-2020


Published:

07-03-2020


Abstract: Value orientations, national mindset, and ethnic self-awareness have formed throughout multiple centuries by the means of traditional folklore. The texts of older generation referred to children, children compositions and practices along with upbringing techniques in the bosom of family or community ensured the development of personality traits of a child, introduction to labor, behavioral and communication norms, rituals, and all aspects of the national culture. The traditional folklore of family ritualism of Kadar people creates an ideal environment for the development of a child. This article is first to study the traditional folklore of family ritualism of the Kadar ethnic group in the children's cycle, as well as semantics of the indicated ritual processes. The existence of traditions and rituals in modern society ensures the continuity and reproduction of the cultural foundations of the Kadar ethnos, spiritual and moral wellbeing of modern society. It is revealed that rational, traditional and theological methods and techniques were closely intertwined in the rites of the children's cycle of the family ritual of Kadar people, and were aimed towards upbringing a healthy new generation. One of the main leitmotifs in the lullaby genre of Kadar folklore consists in a problem of the moral and aesthetic ideal of personality.


Keywords:

traditional folklore, rituals, children's cycle, ritual poetry, lullaby poetry, play poetry, good wishes, kadars, naming, cradling

This article written in Russian. You can find original text of the article here .

Обрядовый фольклор является отражением об­ряда и свое­об­раз­ным ком­мен­та­ри­ем к не­му, рас­кры­вая се­ман­ти­ку об­ря­до­во­го дей­ст­вия. Вклю­ча­ет в се­бя ка­лен­дар­ный фольк­лор, се­мей­но – об­ря­до­вый фольк­лор и ок­ка­зио­наль­ный фольклор. Основные жан­ры обрядового фольклора – пес­ни, при­чи­та­ния и при­го­во­ры. Ю.Г. Круглов пишет, что «обрядовый фольклор – словесные, словесно – музыкальные, словесно – акциональные (драматические, хореографические, игровые) произведения разных жанров, являющиеся частью народных обрядов» [Круглов 1999: с.34]

Изучением даргинских фольклорных текстов и их публикацией занимались П.К. Услар, Г.-М. Амиров, Б.Далгат, Р. Нуров, А. Тахо – Годи, А. Алиев, С. Омаров, С. Абдуллаев и др. Значительный вклад в изучение календарного, семейно - обрядового, окказионального и других разновидностей фольклора дагестанских народов внесли исследования: А.М. Аджиева, А. А. Ахлакова, Х.М. Халилова, Ф.З. Абакаровой, А.М. Ганиевой, Ф.О. Абакаровой, Ф.А. Алиевой, М. Р. Халидовой, Х.А. Юсупова, Ф.М. Ибрагимовой и др.

Данная статья представляет собой первую работу, посвященную исследованию и описанию фольклора детского цикла семейной обрядности кадарского этноса, так как до настоящего времени вышеуказанная тема оставалась малоизученной. Предметом исследования послужил полевой материал автора Н.А. Вагизиевой, собранный в кадарской территории Буйнакского района республики Дагестан.

В Дагестане уделяют особое внимание семейной обрядности в целом, и в частности, воспитанию ребенка и обрядам, связанным с его рождением. Как отмечает Г.А. Мудунова: «родильный обряд относится к послесвадебному циклу свадебного сценария». [Мудунова 1999: с. 89]. Также особое место в жизни детей играл фольклор. С учетом выразительности, эмоциональности, тематики, детский фольклор специалисты разделяют на «песни, которые пелись при рождении детей, колыбельные (усыпляющие), песенки или частушки, которые сопровождали танцы детей, скороговорки, считалки для игр детей, сказки, поговорки и пословицы, загадки» [Гасанов 1971: с. 37]

Основными традиционными обрядами детского цикла семейной обрядности кадарского этноса являются: у бихьни «имя наречение», х1акьикь «жертвоприношение за новорожденного», уркулзе игьни «укладывание в колыбель», кущре «пир по поводу рождения младенца», бекI бялгIни «бритье головы», урщи суннат варни «обряд «суннат» (обрезание крайней плоти)», рурсилике буле диъни «прокалывание ушей девочки».

У бихьни «наречение имени»: Одним из самых важных моментов в жизни каждого человека является ее начало. Сам по себе момент рождения становится, по сути, «отправной точкой» качественно новых социальных отношений, поскольку именно семья является той необходимой средой, посредством участия которой упрочивается общественная значимость главного события в процессе социальной адаптации человека. Именно семья играет в обществе определяющую роль в формировании устойчиво – позитивного отношения к такому событию, как рождение ребенка. Значимость рождения как дарованного свыше блага заставляет придерживаться исполнения многочисленных действий – ритуалов и обрядов. Выраженные посредством знаковой символики и наполненные магическим содержанием, они обеспечивают покровительство высших сил в эти особо важные моменты.

Человек, первым сообщивший приятное известие о рождении ребенка отцу или дедушке, получал от последнего суюнчу «подарок за хорошую новость». В качестве суюнчу «подарка за хорошую новость» дарят рубашку, если новость сообщил мужчина, и платок – если новость сообщила девушка.

Для наречения имени приглашаются родители и близкие родственники отца и матери младенца. Кадарцы нарекают детей предпочтительно именами благородных предков, либо руководствуясь религиозными убеждениями, именами пророков, святых. Так как по поверьям этноса, через имя передаются ребенку те же качества, которыми при жизни обладал его носитель, и возможны даже проявления внешнего сходства носителя имени и младенца. Нарекая ребенка, старший по возрасту, или приглашенный имам с ребенком на руках становится лицом к кьибле «направление в сторону Каабы», и мягким голосом негромко произносит акбар «слова призыва к обязательной молитве (араб. Азан)» и три раза произносит имя в правое ушко ребенка. Затем в левое ушко произносится кьамат «слова, произносимые для объявления о начале коллективного намаза», и три раза произносит имя ребенка. Далее прочитывается Фатих1а «первая сура Корана». Затем прочитывается балга «мольба» с самыми добрыми пожеланиями новорожденному и его родителям: Бисмиллагьи ррах1мани ррах1им! У баракатил бугьаб! Дурх1я иманли угьаб! Г1якьлукеб угьаб! «С именем милостивого, милосердного! Имя (малыша) пусть будет благодатным! Пусть будет у ребенка (крепкая) вера! Чтобы умным был!» [13] Младенец вручается отцу, который затем передает его своей супруге – матери ребенка. На том и завершается обряд.

Следует заметить, что этот ритуал не только религиозный обряд, но и национальная традиция, семейный праздник и торжество. Соблюдение его способствует упрочению семейных уз, несет счастье и радость родителям и близким родственникам. Что касается срока проведения обряда имя наречения, то его принято проводить по прошествии семи дней со дня рождения младенца.

Одной из особенностей семейной обрядности детского цикла кадарского этноса является и первый визит новорожденного и матери ребенка к близким родственникам. По истечении лишь 40 дней, немного окрепнув после родов, матери и младенцу разрешено отправляться в гости к близким родственникам. Новому младенцу – гостю хозяйка дома преподносит в дар что- либо из предметов детской одежды или символичную сумму.

Х1акьикь «жертвоприношение за новорожденного»: Обряд жертвоприношения допустимо проводить сразу после рождения ребенка, предпочтительно проводить на седьмой день после рождения. В этот день отец ребенка приносит в жертву двух баранов в случае, если родился мальчик, и одного барана – если родилась девочка со следующими словами: БисмиЛлагьи ррахIмани ррахIим. Нуни нигет барира эщ хIакьикь дия урщилис (рурсилис) белгьес фарза Аллагьис! Аллагьу акбар! «С именем Всевышнего. Я намереваюсь принести это животное в жертву в качестве жертвоприношения за моего сына (за мою дочь) Всевышнему! Хвала Всевышнему!» [13]. И ребенку бреют голову, но бритье головы необязательно должно совпадать с обрядом «хIакьикь». Мудрость обряда заключается в следующем: оповещение людей о том, что в данной семье родился ребенок, воспитание человека в щедрости, вселение радости в сердца семьи, их родных и близких, укреплении родственных уз, собираясь за праздничным столом, и проявлении благодарности Всевышнему за дарование ребенка и легкого появления на свет.

Уркулзе игьни «укладывание в колыбель» проводят у кадарцев, как правило, на седьмой день после рождения ребенка. В кадарском этносе принято, что урку «колыбель» готовит в дар новорожденному бабушка со стороны отца младенца. В то время как отмечает Х.А. Юсупов, у большинства даргинских этносов «…мать роженицы дарила новую колыбель». [Юсупов 2009: с.111] В свою очередь, кадарская мать роженицы дарит серьги, в случае, если родилась девочка, и что-либо из одежды, в случае, если, родился мальчик. У большинства даргинского этноса младенца принято переносить через полный котел каши, а затем укладывать в люльку. У кадарцев же ребенка укладывает в люльку его мать, затем одна из бабушек новорожденного проносит трижды над его головой хлеб, при этом произнося: БисмиЛЛагьи ррахIмани ррахIим. ГIякьлукеб угьаб. «С именем Всевышнего. Пусть умным будет» [13], разламывает хлеб и кладет на праздничный стол для угощений. Хлеб в обряде символизирует пожелание ребенку и родителям долгой жизни в достатке и изобилии. Важно отметить, что среди кадарцев существует поверье, запрещающее качать люльку без ребенка в нем, так как считают, что это может послужить возникновению у младенца сильных головных болей.

Кущре «пир по поводу рождения младенца»: в буквальном переводе с кадарского языка кущре «каши» (от ед. числа кащ «каша»). Обряд «кушре» проводится у кадарцев по возвращении новоиспеченной матери и младенца из родильного дома. Как правило, приглашаются самые близкие родственники со стороны супруга и супруги. Символом пира по поводу рождения ребенка является кащ «каша» из разных видов круп, которая обязательно подается с урбечем «густая жидкая масса, получаемая из растертых поджаренных либо высушенных семян льна, абрикосовых косточек и т.д.» Приготовление же каши является ключевым этапом данного обряда, и поручают его, как правило, одной из благородных представительниц близкого круга родственниц. Так как кадарцы считают, что вместе с кашей младенец перенимает нрав и характер той женщины, которой выпала честь приготовления главного угощения обряда. Приглашенные гости выражают матери следующие благопожелания «по случаю рождения ребенка: ГIямру аргъай дугьаб! «Пусть ребенок будет долго жить!»; ГIякьлукеб угьаб! «Чтобы умным был!» [Вагизиева 2019: с. 43]. И преподносят дары новорожденному: предметы одежды, развивающие игрушки и др.

БекI бялгIни «бритье головы» проводят на 40 день со дня рождения младенца. Младенца купают в день проведения обряда. Обряд бритья проводит самый старший из рода отца ребенка и при этом произносит следующее благопожелание: Сагай гъизбе дак1аб дерхъиле! «Новые густые волосы пусть вырастут!». Стриженную голову младенца обязательно смазывают маслом.

Отмечается у кадарского этноса микро - обряд, посвященный появлению первого зуба у младенца. В этот день мать ребенка варит щабщи «блюдо, состоящее из сушеного мяса и отварных бобовых зерен разных сортов». Часть угощения преподносится членам семьи, а другую часть раздают соседям в знак радости.

Урщи суннат варни «обряд «суннат»»: суть обряда заключается в том, что ребенку мужского пола удаляют крайнюю плоть. Обряд символизирует официальное обращение мальчика в Ислам. Предпочтительным для проведения обряда считается достижение мальчиком возраста семи лет. В назначенный день в отдельной комнате мальчика ждал отец, самые близкие родственники – мужчины и суннэтче «специалист по обрезанию». Мулла читает Коран. Если ребенок капризничал, близкие родственники могли держать мальчика за ноги. Помимо этого, отвлекать мальчика успокаивающими фразами мог и суннэтче. В то же время, как пишут А. Р. Усманова и А. В. Сызранов, «крик ребенка мог означать благополучный исход обряда» [Усманова, Сызранов 2003: с. 24]. По завершении процесса мальчика поздравляли, произнося следующие слова: Гьана амарса угьуб! «Теперь настоящим мужчиной стал (мальчик)». В день обрезания родители ребенка накрывают праздничный стол, к которому приглашаются родственники по завершении собственно самого обряда.

Для девочек же одним из первых знаменательных событий служит рурсилике буле диъни «прокалывание ушей дочери», который проводят в течение периода дошкольного возраста. С этого момента девочка носит серьги, подаренные ей бабушкой по линии матери на кущре «пир по поводу рождения младенца».

Колыбельные песни – один из древних жанров фольклора всех народов. Колыбельные песни разнообразны по тематике и содержанию. Ф.А. Алиева отмечает, что «характерные особенности многих колыбельных песен – лиризм, эмоциональный настрой, особая проникновенность. Напевая песню своему ребенку, мать вкладывает в нее всю свою материнскую любовь, душу, нежность, беспокойство за его судьбу и будущее, и поэтому эти песни очень трогательны, задушевны и проникновенны. В них особенно развиты тема героизма, патриотизма, любви к родному краю. Мать желает видеть своего ребенка здоровым, сильным, трудолюбивым, обеспеченным, и материнские пожелания, впитанные малышом с младенчества, служат элементом его воспитания в духе традиционных горских обычаев и морально – этических устоев». [Алиева 2012: с.103]

Х. А. Юсупов пишет, что «в колыбельных песнях даргинцев часто звучат мотивы, связанные с той или иной профессией: Хала – халаваадли къачнала дукикьяна. Г1урра халаваадли мазала хала бук1ун «Когда чуточку подрастешь, (будешь) пастухом телят. Когда вырастешь еще (станешь) старшим чабаном» …. В колыбельных песнях, посвященных девочкам, чаще всего воспевается ее красота: някь-кьяш – ц1уб чинала, анда – шагьри кагъалла, нудби – щинкья кьаламла, х1улби – манай улугьла, кьянкь – ногъайлан Батырла, кIунт1би – дукIулти арцла, цулби – ц1уба игIяйла, гIиркьми – хайдакьан г1инцла. «Руки – ноги из белого фарфора, лоб из тончайшей бумаги, брови из чернил карандаша, глаза – сказочной птицы, нос – ногайского Батыра, губы из тонкого серебра, зубы из белого жемчуга, щеки из кайтагских яблок». [Юсупов 2009: с.116 – 117]

«В песнях, посвященных мальчику, воплощен идеал мужчины, выработанный вековыми нормами горской морали и этикета: сын должен вырасти мужественным, храбрым и бесстрашным, ибо храбрость, стойкость и мужество – качества, которые особенно ценились народом в мужчине», а в песнях, посвященных девочке «в мечтах матери дочь видится не только красавицей, но и трудолюбивой и умелой хозяйкой, выполняющей все работы в доме» пишут Ф.А. Алиева и Ф.Х. Мухамедова. [Алиева, Мухамедова 2018: 219-220]. «Эта интереснейшая и прекрасная сокровищница поэзии вобрала идеалы добра, первые уроки поэтического восприятия мира. Она свидетельствует об эстетическом идеале горца, ибо в ней выразились мечты о прекрасном, о современном человеке; в ней сосредоточивался вековой опыт, думы и надежды, устремление к будущему». [Гамзатов, Далгат 1991: с. 210]

Кадарские матери посвящают следующие строки младенцам: Аляй, аляй, аля-ляй, баляй, баляй, балялай, гьаа, гьаа, гьаашшш, усен, дия ах1ерил дурх1я. Ля илягьа илляЛлагь, Мух1аммада расулюЛлагь. «Аляй, аляй, аля-ляй, баляй, баляй, баляляй, гьаа, гьаа, гьашшш, спи, мой золотой малыш. Нет Бога, кроме Аллаха, Мухаммад – его посланник» [13]. Основное содержание колыбельных песен – пожелание ребенку долгой и счастливой жизни. Ласковое исполнение песен из уст матери дарило ребенку успокоение, что в свою очередь, обеспечивает спокойный крепкий сон. «Колыбельные песни «служат тем неиссякаемым источником, откуда горцы черпают житейскую мудрость, практические навыки, глубокий жизненный опыт» [Алиева 2016: с.83]

В детском цикле семейной обрядности кадарцев в основном представлены благопожелания и колыбельные песни. Один из основных лейтмотивов в колыбельном жанре кадарского фольклора может быть сформулирован как проблема нравственно – эстетического идеала личности, идеала героя. Исследования и анализ колыбельных песен определяют этот идеал как желание матери видеть сына или дочь в своем поведении, поступках отвечающими тем морально – эстетическим нормам и правилам, которые представляли собой эталон для общества на разных исторических этапах его развития. Эталоном нрава, поведения и культуры у кадарцев являются святые, пророки. Это служит объяснением того, что как в колыбельных песнях, так и в целом в детском цикле семейной обрядности кадарского этноса присутствует теологический аспект. Кадарские благопожелания кратки и лаконичны и основной их идеей служит пожелание благ младенцу и родителям. Так, Ф.О Абакарова, Ф.А. Алиева пишут, что «возникновение жанров благопожеланий и проклятий обусловлено сознанием человека, его верой в особую магическую функцию, силу слова» [Абакарова, Алиева 1999: с. 242]

В лексике семейного обряда кадарцев выделяется группа собственно терминов – однозначных лексических единиц, используемых только для обозначения предметов и понятий, связанных с обрядами детского цикла. К ним относятся: уркулзе илгьни «укладывание в колыбель, люльку», кущре «пир по поводу рождения ребенка», буле диъни «прокалывание ушей» и др.

Также имеются заимствования из тюркских языков: суюнчу «подарок за хорошую новость», суннетче «специалист по обрезанию», чибилдирик «занавес, завеса» и др. Кадарский этнос имеет тесный контакт с кумыкским народом, одним из носителей тюркских языков и «в результате многовековых торгово – экономических и культурных связей с кумыками в кадарский диалект проникли тюркизмы (кумыкизмы)» [Вагизиева, Темирбулатова 2016: с. 84]

Заимствования из арабского языка в кадарском: иманли «верующий, с крепкой верой», г1якьлукеб «умный», г1ямру «жизнь», нигет «намерение» и др. Возникновение арабских заимствований в кадарском языке связано с распространением и укреплением Ислама в Дагестане, в связи с чем арабский язык стал неотъемлемой частью мусульманского вероучения.

Говоря о детском фольклоре кадарцев вцелом, необходимо отметить, что здесь представлены считалочки, сказки, загадки и др. которые требуют отдельного подробного исследования. Здесь представлена некоторая информация о них. Считалочки являются одной из особенностей детской игровой поэзии, которые основаны на выдумке и стихосложении. К примеру следующая детская считалка для самостоятельных игр кадарских детей: итики битики битан талики, сахъдиян, умма халикь, лакьлакь халикь, чибилдирик, дандилик, хиув миув чахъирахъ, х1угъанчихъ. [13], построена на звукоподражательных повторах и не поддается переводу. Абакарова Ф. З. пишет, что подобного рода считалки представляют собой «рифмованный стишок, состоящий по большей части из выдуманных слов и созвучий с подчеркнуто строгим соблюдением ритма». [Абакарова 1989: с. 69] Следует отметить внешнюю схожесть звуковой формы слов со словами тюркских языков.

Кадарские дети также пользуются русскими текстами считалок, чаще следующий вариант с вымышленными словами считалочки «Эники – беники»: «Эни, бени, рики, таки, турба, урба, синтибряки, эус, бэус, краснобэус, Бац!» Знание и употребление русских считалочек свидетельствует о том, что новое поколение кадарцев, в отличие от предшественников, владеют русским языком с ранних лет.

Существует значительное количество детских загадок - метафорических выражений, в которых один предмет изображается посредством другого, имеющего с ним какое - либо сходство. Все кадарские загадки начинаются со следующих строк: Багьенея, багьенея, ойт1 це цаба? «Отгадайте, отгадайте, что это?» Например: Багьенея, багьенея, ойт1 це цаба? Х1инт1ага харбузизе ц1уба кьуме. «Отгадайте, отгадайте, что это? У красного арбуза белые косточки» - зубы. [13] Загадка в детском фольклоре «развивает сообразительность и находчивость, обучая и развивая в детях стремление видеть в обычных предметах красивое, мыслить поэтическими образами» [Абакарова, алиева 1999: с. 242]

Каждый человек видит смысл своей жизни в детях, в правильном их воспитании и развитии, желает счастливого настоящего и будущего своим детям. Для достижения вышеназванных целей в воспитании подрастающего поколения, кадарцы, начиная с колыбели, предъявляют к детям необходимые требования. А также в обрядах детского цикла семейной обрядности кадарцев тесно переплелись рациональные, традиционные и теологические способы и приемы, направленные на появление и сохранение здорового потомства.

References
1. Abakarova F.Z. Dagestanskii fol'klor o trudovom vospitanii detei. – Makhachkala: Daguchpedgiz, 1989. – 107 s.
2. Alieva F.A. Zhanry darginskogo fol'klora: syuzhety, obrazy, motivy // Vestnik instituta yazyka, literatury i iskusstva im. G. Tsadasy, 2012. – № 2. S. 101 – 110.
3. Alieva F.A., Mukhamedova F.Kh. Kolybel'naya poeziya narodov Dagestana: tematika i khudozhestvennye priemy // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota, 2018 № 1 (79). Ch. 2 S. 219 – 221.
4. Alieva F.A. Eticheskoe i esteticheskoe soderzhanie kolybel'noi poezii v fol'klore dargintsev // Vestnik instituta yazyka, literatury i iskusstva imeni G. Tsadasy. 2016. № 9. S. 79 – 83.
5. Vagizieva N.A., Temirbulatova S.M. Tyurkizmy v kadarskom dialekte darginskogo yazyka // Vestnik Kalmytskogo instituta gumanitarnykh issledovanii RAN. – Elista: KIGI RAN, 2016 – Vyp. №25(3). – S. 83 – 89.
6. Vagizieva N.A. Strukturno – semanticheskaya kharakteristika blagopozhelanii kadarskogo yazyka // Vestnik instituta yazyka, literatury i iskusstva im. G. Tsadasy. 2019. № 19. S. 39 – 44.
7. Gasanov M. M. Dagestanskie narodnye poslovitsy, pogovorki, zagadki. – Makhachkala, 1971. – 80 s.
8. Krug¬lov Yu.G. Rus¬skii ob¬rya¬do¬vyi fol'k¬lor. M., 1999.
9. Mudunova G.A. Obryadovaya poeziya laktsev. Dis.kand.fil. nauk. Makhachkala, 1999.
10. Traditsionnyi fol'klor narodov Dagestana / Pod red. Chl.-korr. RAN G.G.Gamzatova, d.i.n. U.B.Dalgat. M., 1991.
11. Usmanova A. R., Syzranov A. V. Obryad obrezaniya u yurtovskikh tatar Astrakhanskogo kraya // «Muzhchina v traditsionnoi kul'ture narodov Povolzh'ya»: materialy nauchno – prakticheskoi konferentsii 15–17 maya 2003. Astrakhan', S. 23– 28.
12. Yusupov Kh.A. Obryadovaya poeziya dargintsev. Obshchee i lokal'no – osobennoe. Makhachkala: Delovoi mir, 2009. 180 s.
13. Iz polevogo materiala avtora Vagizievoi N.A., sobrannogo v s. Chankurbe Buinakskogo raiona respubliki Dagestan v 2019 godu.