Рус Eng Cn Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Philology: scientific researches
Reference:

Synthesis of traditional and new in the works of Chinese poet Hai Zi based on the image of grain

Tsybikova Valentina Vladimirovna

Senior Educator, the department of Philology of the Countries of Far East, Dorji Banzarov Buryat State University

670000, Russia, respublika Buryatiya, g. Ulan-Ude, ul. Ranzhurova, 4, of. 8512

valentgem@yandex.ru
Zhanchipova Densema Bulatovna

Senior Educator, the department of Philology of the Countries of Far East, Dorji Banzarov Buryat State University

670000, Russia, respublika Buryatiya, g. Ulan-Ude, ul. Ranzhurova, 4, of. 8512

densemazh@gmail.com

DOI:

10.7256/2454-0749.2021.10.36635

Received:

08-10-2021


Published:

15-10-2021


Abstract: For a long period, the development of Chinese literature is characterized by the continuity of artistic tradition. Chinese poetry of the reform and opening-up era draws profound interest, as it reflects the transformations of modern age and worldview in the Chinese society. This article is dedicated to examination of the traditional images of Chinese literature in the lyrics of prominent Chinese poet of the late XX century Hai Zi (1964–1989). Since old days, the image of grain resembles the world of nature, fertility, cyclicity of life, symbol of ethno-poetic traditions associated with the motif of hard peasant labor. A remarkable representative of the Chinese poetry of “new generation”, whose works embody the spiritual pursuits of the era, is the poet Hai Zi. Along with the traditional motifs and images, he integrates the elements of the original concept. This article is first within the Russian Sinology to analyze the system of artistic images in the lyrics of Hai Zi. The conclusion is made that the artistic uniqueness of the works of Chinese poet, this image acquires the individual authorial content – the bearer of creative energy and active principle, the link between the world of nature and a human.


Keywords:

Chinese literature, contemporary poetry, tradition, artistic image, Haizi, death, creative work, lyrics, synthesis, innovation

This article written in Russian. You can find original text of the article here .

В развитии китайской литературы 1980-х гг. выделяется множество направлений, отразивших эпоху глобализации и влияние западноевропейской культуры.Творчество Хайцзы (1964-1989 гг.) занимает важное место в китайской современной литературе, так как оно пришлось на переломный период в развитии китайского общества и искусства, а именно эпоху политики реформ и открытости. В лирике китайского поэта отразились не только национальная художественная традиция, но и перемены и трансформация сознания китайского народа, что составило особенность его творчества. Одним из ведущих образов произведений Хайцзы является образ зерна,

Во многих литературах мира образ зерна выступает как мифологема, обозначающая зарождение новой жизни. В китайской литературе зерно – один из древнейших образов, оно воспевается еще в песнях «Шицзин»: «Всякого хлеба посеется нынче зерно, / Жизни зародыш в себе заключает оно» [4, с. 142]. Творчество китайского поэта Хайцзы приходится на 80-е гг. ХХ века и представляет синтез национальных традиций с идеями западных идеологий.

Художественное толкование образа пшеничного зерна у китайского поэта Хайцзы начинается с понимания его как семени, истока жизни. Во многом на формирование образной системы повлияло происхождение поэта [9, с. 255]: он родился и вырос в деревне, знал все тяготы и радости крестьянского труда. Зерна – примета деревенской жизни, один из сквозных образов творчества Хайцзы. Ничтожно маленькое семя имеет тесную и неразрывную связь с землей. С жизненной силой семени поэт связывает свои мысли о будущем и свои надежды. Он утверждал: «Земля, передающаяся последующим поколениям, спит сейчас в кожуре семени» [6, с. 30]. Поэт постепенно обретает силу и славу словно зерно, покоившееся в недрах земли, прорастает сквозь почву и устремляется своими ростками ввысь.

В стихотворении «Загадка зерна» Хайцзы делает акцент на оригинальности восприятия иероглифа «谷» (хлеб, злак) деревенским голодным ребенком.

1.

在人类的遭遇中 在远方亲人的手中 为什么有这样的简朴 而单一的粮食 仿佛它饶恕了我们 仿佛以粮食的名义 它理解了我们 安慰了我们

2. 谷

“谷”字很奇怪 说粮食——“谷” 这仿佛是诗人的一句话 诗人的创造 粮食——头顶大火——下面张开嘴来[1] 粮食 头上是火 下面或整个身躯是嘴 张开 大火熊熊的头颅和嘴 粮食

«粮食两节» [8, с. 348]

1.

Как удивительно

Простое зерно!

Как много оно значит

В человеческой жизни,

В ладонях родного человека!

Словно оно защищает нас,

Давая пищу.

Оно утешает нас,

Помогая в нужде.

2. Зерно

Как удивителен иероглиф «» !

Мы говорим о зерне – это «».

Оно подобно слову поэта, его творению.

У иероглифа «зерно»

Наверху – огромное пламя,

Внизу же – раскрытые уста.

На макушке у зернышка огонь,

Его стан – это уста.

Раскрываются,

Пылая буйным пламенем,

Голова и уста

Зернышка...

«Загадка зерна»

1987-1989

(пер. Цыбиковой В.В.)

Стихотворение состоит из двух частей. В первой части автор обращается образу зерна и выражает трепетное и уважительное отношение к жизни и труду, подчеркивает простоту и чистоту крестьянской культуры. Во второй же части звучит основная мысль этого произведения, которая заключается в связи образа зерна и поэтического труда. Посредством иероглифического изображения («谷») автор проводит ассоциативные параллели: верхнюю часть иероглифа именует «огнем», «пламенем» а нижний ключ 口kǒu (рот) называет «устами». Таким образом, иероглиф «зерно» («谷») приобретает у китайского поэта значение «пламенных уст», тем самым указывая, что поэт, как и пророк, «глаголет истину» «огненными устами». В ходе исследования творчества Хайцзы было выявлено, что неразрывная связь образа зерна и поэзии становится отличительной особенностью его лирики. В.М. Алексеев в своей книге «Труды по китайской литературе» приводил умозаключения китайских поэтов о поэзии («поэзия требует труда и времени», «труднее всего среди трудностей всех – это трудность стиха» [1, с. 281], так и произведении Хайцзы зерно – это обозначение результата поэтического труда, а также, говоря об общенациональных мотивах, в первую очередь, зерно – выражение тяжелого крестьянского труда.

Образы пшеничного зерна («麦子») и пшеничного поля («麦地»), о которых говорится во многих стихотворениях Хайцзы, также непосредственно связаны с мотивом крестьянского труда, выражают всю его заботу и любовь к обычной жизни простого народа, символизируют «духовный сад», который противопоставлен технической эпохе и обывательскому миру и воплощает предел мечтаний и стремлений человеческой жизни. Так, в центре стихотворения «Пшеничное поле» («麦地») 1985 г. находится образ отца-труженика, олицетворяющего трудолюбие, и, хотя доля китайского крестьянина непроста, но полна простыми радостями жизни:

Под луной

Всю ночь отец на пашне

Золотом струится пот по телу [2, с. 200]

На основе этого образа поэт выстраивает образ крестьянской жизни в целом как гармоничной жизни в ритме природы:

…Мы живём в густом пшеничном поле

В дни страды по сбору урожая

Мы легко идём на перемирье

И плечом к плечу стоим

Судьба

В том что мы довольны

Этой долей… [2, с. 200]

В финале Хайцзы обращается к универсалиям человеческой жизни, раздвигая понятие дома до глобальных масштабов.

…Все мы дети – Нила

Вавилона

Хуанхэ

На этих берегах

И на островах

Готовим пищу

Буднично бесхитростно живем

Так позвольте говорить об этом

Именно подобными словами… [2, с. 201]

У известного поэта Бай Хуа есть стихотворение «Пшеница: воспоминание о Хайцзы» (麦子:纪念海子). «Пшеница (пшеничное зерно)» – это не только поэтический образ, связанный с именем Хайцзы, но и поэтический дух. Данный образ оказал огромное влияние на современное поэтическое творчество, стал одним из основных образов в китайской поэзии 90-х гг. XX века, связанным с именем поэта [6, с. 37]. Хайцзы рассматривается как первый выдающийся поэт, в чьем творчестве звучит бессмертная поэма о священном семени.

В стихотворении «Поспела пшеница» («熟了麦子»), написанном в 1985 г., изображен крестьянский дом, границы которого не ограничиваются пространством жилища, хотя есть приметы домашнего быта: дверь, лампа, кастрюля, они вписываются в более широкие картины крестьянского труда, символом которого становится образ пшеницы.

В основе стихотворения Хайцзы – воспоминание о детских годах, в котором сочетается эмоциональное восприятие ребенка и понимание жизни взрослого человека. Пространственная точка ориентации лирического героя – это дом, именно пребывая в доме, ребенок видит возвращающегося отца, брата, в то же время осознание тяжести крестьянского труда, неуверенности в завтрашнем дне описаны с точки зрения более опытного человека с высоты прожитого времени.

熟了麦子

那一年 兰州一带的新麦 熟了 在水面上 混了三十多年的父亲 回家来 坐着羊皮筏子 回家来了 有人背着粮食 夜里推门进来 油灯下 认清是三叔 老哥俩 一宵无言 只有水烟锅 咕噜咕噜 谁的心思也是 半尺厚的黄土 熟了麦子呀! ——1985.1.20 [7, с. 12]

Поспела пшеница

В тот год,

Когда в Ланьчжоу

Поспевала пшеница.

Многострадальный мой отец

В заботах нелегких

Вернулся домой по реке,

Ночью с мешком зерна на спине

Дверь толкнул и вошел.

В свете лампы

Узнал своего брата

Ночная беседа безмолвна.

В бурлении кальяна

Журчали чьи-то мысли

О плодородной земле.

Ах, спелая пшеница!..

(пер. Цыбиковой В.В.)

Пшеничное зерно «麦子» (пшеница «麦») становится одним из ведущих образов в поэзии Хайцзы [10, с. 185]. В своих стихотворениях Хайцзы часто выражал безграничное чувство благодарности плодородным землям и богатому урожаю, и напротив, испытывая глубокое чувство печали, описывал картины пустынных полей. Для китайской цивилизации, возникшей как сельскохозяйственная, образ пшеницы наполнен, несомненно, особым смыслом. Как известно, этот злак произрастает в северных районах Китая, и Хайцзы, южанину по происхождению, следовало бы воспевать в своем творчестве образ риса. Однако же возникновение художественного образа пшеницы основано и на реальном опыте пережитого и, прежде всего, на понимании «пшеничного зерна» как символа. У Хайцзы этот образ многоаспектен, обозначает в том числе и урожай как результат земледельческого труда:

太阳映红的旷原 垂下衰老的乳房 一如黑夜的火把

Закатное солнце льет красные лучи

На опустевшее поле

Словно факел в темной ночи

人是八月的田野上血肉模糊的火把夜晚的五谷 遁入黑暗之中

На августовском поле

В ночной темноте

Уже факелом стал человек

В поте лица своего и крови

Неся зерна

温暖的五谷 霉烂的五谷 坐在火把上

(«八月黑夜的火把»)

1987 [7, с. 185]

Теплые зерна

Переспевшие зерна

На факеле том

(«Августовский факел в ночи»)

1987

(пер. Цыбиковой В.В.)

Мотив труда в данном стихотворении сопряжен с осознанием нелегкой судьбы крестьянина. Картины тяжелого крестьянского труда находили свое изображение и произведениях поэта средневековья Бо Цзюйи, у которого «строка за строкой идут без пустого знака и каждая песня поет о страданиях народа» [5, с. 308]:

…Один за другим идут по дороге и полю.

Мужчины-кормильцы на южном холме под солнцем.

Подошвы им ранит дыхание земли горячей.

Им спины сжигает огонь палящего солнца.

В труде непрестанном, как будто им зной не в тягость.

Вздохнут лишь порою, что летние дни так долги…

(пер. Л. Эйдлина) [3]

Образ пшеницы (пшеничного зерна) проходит через все творчество поэта и превращается в так называемую кульминационную субстанцию, выражающую цикличность и непрерывность всех процессов бытия. Образ зерна у китайского поэта становится частью мира и родной земли, это чистый и совершенный символ. В ранней лирике Хайцзы он имеет буквальное значение, в более поздний период приобретает философский смысл. Так, он будет перекликаться с главными темами поэта – творчества и смерти. Как деревенский житель Хайцзы с детства был приобщен к крестьянскому труду, и земля имеет для него ценностное значение, он ощущает особую близость к ней, в то же время его поэтическое призвание уводит от традиционного занятия. В произведении «Поле и поэт» («麦地与诗人»)Хайцзы начинает ощущать внутреннее противоречие и боль, когда отрывается от почвы:

麦地 别人看见你 觉得你温暖,美丽 我则站在你痛苦质问的中心 被你灼伤 我站在太阳 痛苦的芒上

«麦地与诗人»

1987 [7, с. 108]

...Пшеничное поле,

Кто-то другой, увидев тебя,

Почувствует твое тепло и красоту.

Я стою в самом центре твоих безнадежных вопросов,

Ранен тобой.

Стою на солнце на вершине страданий...

«Пшеничное поле и поэт»

(пер. Цыбиковой В.В.)

Стоит отметить, что ранее в образах пшеничных полей китайский поэт находил умиротворение и спокойствие. Теперь же обращаясь к пшеничному полю, страдающий герой, потерявший гармонию, ищет ответы на вечные вопросы жизни и смерти.

В процессе творческой эволюции Хайцзы расширяет привычные границы понимания образа зерна. Отныне это не только национальная примета, но и выражение авторской концепции творческой личности.

当我没有希望

坐在一束麦子上回家

请整理好我那零乱的骨头

放入那暗红色的小木柜。带回它

像带回你们富裕的嫁妆

1986? [7, с. 54]

И когда я останусь совсем без надежды,

Пшеничным зерном вернусь в дом родной,

Мои бренные кости

Положи в сундук из красного дерева

Как драгоценное приданое.

(«Пояснение к «Реквиему» Моцарта»)

(пер. Цыбиковой В.В.)

В художественном мире произведений Хайцзы зерно – это образ, позволяющий замкнуть цепь жизнедеятельности от рождения до смерти, помогает раскрыть вечную повторяемость в мире, а также подчеркнуть значение творческой энергии. Именно индивидуально-авторское понимание образа зерна, как источника энергии, творчества, составляет особенность лирики китайского поэта.

В стихотворение «Поле пшеницы в мае» («五月的麦地») пространством всемирного единения у Хайцзы не случайно становится пшеничное поле, как пространство творческой энергии и единства:

五月的麦地

全世界的兄弟们

要在麦地里拥抱

东方,南方, 北方和西方

麦地里的四兄弟, 好兄弟

回顾往昔

背诵各自的诗歌

要在麦地里拥抱…[8, с. 110]

Поле пшеницы в мае

Все люди – братья,

Они встретятся на пшеничном поле

И обнимут друг друга,

Люди Востока и Запада, Юга и Севера

Станут в пшеничном поле братьями,

Самыми лучшими братьями.

В древних строках воспетое прошлое

Из уст каждого зазвучит.

Встретившись на пшеничном поле,

Братья обнимут друг друга.

(пер. Цыбиковой В.В.)

Несмотря на создание умозрительного образа утопии – мира будущего, где все люди – братья и все счастливы, лирический герой Хайцзы одинок. В последних строках произведения звучит мотив безысходности и отчаяния:

有时我孤独一人坐在麦地为众兄弟

背诵中国诗歌

没有了眼睛也没有了嘴唇 [8, с.110]

Порой, оказавшись один

На майском пшеничном поле,

Для братьев своих

Читаю вслух китайские стихи,

Но некому смотреть на меня

И нет мне ответа.

Образ зерна играет немаловажную роль в создании художественной картины мира поэта. У Хайцзы, яркого представителя поэзии переломного времени, присутствует этот образ как и в понимании китайской общенациональной традиции: элемент деревенской жизни, связанный с мотивом крестьянского труда, так и носит черты индивидуально-авторского начала: зерно – это созидательная, покоящая сила, творческая энергия, заключающая в себе смерть и рождение. Ввиду малоизученности творчества известного китайского поэта Хайцзы представляется перспективным дальнейшее изучение особенностей его поэзии.

References
1. Alekseev V.M. Trud po kitaiskoi literature. V 2 kn. Kn 1 / V.M. Alekseev; [Sost. M.V. Ban'kovskaya, Otv. Red. B.L. Riftin]. – M.: Vost. lit., 2002. – 574 s.
2. Aziatskaya med': Antologiya sovremennoi kitaiskoi poezii / sost. Lyu Ven'-fei. SPb. : Peterburgskoe vostokovedenie, 2007. – 256 s.
3. Kitaiskaya klassika. Vetvi ivy. / sost. G. N. Filatova. M.: ID «Letopis'-M», 2000.-576 s.
4. Lisevich I. S. Mozaika drevnekitaiskoi kul'tury: izbrannoe / sost. N. I. Fomina. M.:Vost. lit. 2010. – 446 s.
5. Fedorenko N.T. Problemy issledovaniya kitaiskoi literatury
6. 高波. 解读海子, 昆明云南人民出版, 2003. 208 页. (Gao Bo. Tolkovanie Khaitszy. Kunmin: Izdatel'stvo «Yun'nan' zhenmin'», 2003. 208 s.)
7. 海子诗全集/ 海子著; 西川编. 北京:作家出版社,2009 (2017 重印) ,1171 页. (Polnoe sobranie sochinenii Khaitszy/ Khaitszy; pod red. Si Chuanya. Pekin: izd-vo Tszotszya, 2009 (pereizd. 2017). 1171 s.)
8. 海子的诗/ 海子著. 北京: 人民文学出版社, 2005. 4 重印, 292 页. (Poeziya Khaitszy / Khaitszy. Pekin: izd-vo Zhen'min' ven'syue, 2005.-292 s.)
9. 洪子诚. 中国当代文学史. 北京: 北京大学出版社, 2007, 402 页. (Khun Tszychen. Istoriya sovremennoi kitaiskoi literatury. Pekin: Izd-vo Pekinskogo universiteta, 2007, 402 s.)
10. 金肽频. 海子纪念文集. 评论卷. 合肥: 合肥工业大学出版社, 2009. 272 页. (Tszin' Taipin'. Sobranie sochinenii pamyati Khaitszy. Kriticheskie stat'i. Khefei: Izdatel'stvo Khefeiskogo industrial'nogo universiteta, 2009. 272 s.)