Ðóñ Eng Cn Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Psychology and Psychotechnics
Reference:

Burukina, O. A. Differentiation of Teaching a Foreign Language and Broad Translation from the Competence Point of View.

Abstract: The article discusses the problem of absence of differentiation in teaching foreign languages and broad translation at Russian universities. The author views the concept of competence as the key concept of the Bologna process as well as communicative competence and professional interpreter’s competence as the basic principles of modern lingvo didactics and teaching translation skills respectively. The author analyzes component models of communicative competence and interpreter’s competence and makes certain general conclusiosn on the matter.


Keywords:

teaching, Bologna process, communication competence, interpreter’s competence, component linguistic model, differentiation, lingo didactics, broad translation, competence formation


This article is unavailable for unregistered users. Click to login or register

References
1. Azimov E.G, Shchukin A.N. Slovar' metodicheskikh terminov. SPb.: Zlatoust, 1999. 472 s.
2. Zimnyaya I.A. Psikhologiya obucheniya nerodnomu yazyku. M.: Rus. yaz., 1989. 220 s.
3. Klobukova L.P. Strukturnyy analiz kommunikativnoy kompetentsii s uchetom osobennostey real'noy kommunikatsii // Balkan Rusistics. Sofiyskiy gos. un-t im. Sv. Klimenta Okhridskogo. [Elektronnyy resurs] — URL: http://www.russian.slavica.org/ printout138.html. 03.09.2003.
4. Komissarov V.N. Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekty): Ucheb. dlya in-tov i fak. inostr. yaz. M.: Vysshaya shkola, 1990. 253 s.
5. Obshchaya obrazovatel'naya programma, realizuyushchaya FGOS VPO // Moskovskiy gosudarstvennyy universitet geodezii i kartografii. M.: MIIGAiK, 2010. 225 s.
6. O razrabotke otdel'nykh obrazovatel'nykh programm v sootvetstvii s trebovaniyami FGOS VPO (kompetentsii bakalavra) // Seminar-soveshchanie v ramkakh Nauchno-metodicheskogo soveta. [Elektronnyy resurs] — URL: www.mgpu.ru/download. php?id=7430. 05.01.2010.
7. Eksperimental'naya uchebnaya programma obucheniya razrabotchikov obrazovatel'nykh standartov novogo pokoleniya // Issledovatel'skiy tsentr problem kachestva podgotovki spetsialistov Moskovskogo gosudarstvennogo instituta stali i splavov (tekhnologicheskogo universiteta). [Elektronnyy resurs] — URL: http://www2.termika.ru/documentoved/conf0810/norm_2.html. 09.01.2010.
8. Acquiring Translation Competence: Hypotheses and Methodological Problems in a Research Project // PACTE (2000). In: Beeby A.; Ensinger D.; Presas M. (eds.). Investigating Translation. Amsterdam: John Benjamins. Pp.99-106.
9. Bell, Roger T. Translation and translating. Theory and practice. London & New York: Longman. 1991. 298 pp.
10. Bologna as a Frame for Competence Based Learning and Supervision? [Elektronnyy resurs] — URL: http://www.eassw.org/bologna/Bologna%20as%20a%20 frame %20for%20CBL%20and%20supervision.pdf. 04.01.2010.
11. Hurtado Albir, Amparo”La ensenanza de la traduccion directa “general’. Objetivos de aprendizaje y metodologia”, in Hurtado Albir, A. (Eds), La ensenanza de la traduccion, Universitat Jaume I, Castello, Col.leccio “Estudis sobre la Traduccio”. ¹ 3 (1996). Pp. 31-56.
12. Language Competence // Language Learning. Foreign Language Center. Missouri State University. [Elektronnyy resurs] — URL: http://vlc.missouristate.edu/ languagelearning/competence.asptoptop. 12.01.2010.
13. Orozco M., Hurtado Albir A. Measuring Translation Competence Acquisition // Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, vol. 47, n° 3, 2002. Pp.375-402.
14. The Bologna Declaration of 19 June 1999 / Joint declaration of the European Ministers of Education. [Elektronnyy resurs] — URL: http://ec.europa.eu/education/ policies/educ/bologna/bologna.pdf, p.3. 09.01.2010.
15. Wilss, Wolfram. The science of translation: problems and methods. Tubingen: Gunter Narr Verlag. 1982. 293 pp.