Ðóñ Eng Cn Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Litera
Reference:

Chekhov 's dramaturgy in the modern Chinese theater in the XX and XXI centuries .

Li Syan

PhD in Philology

Postgraduate student, Department of History of Russian Literature, Moscow State University

119991, Russia, Moskovskaya Oblast' oblast', g. Moscow, ul. Leninskie Gory, 1

lisaxiang2021@yandex.ru
Other publications by this author
 

 

DOI:

10.25136/2409-8698.2022.8.38125

Received:

17-05-2022


Published:

24-05-2022


Abstract: The article is devoted to the problem of reception of Chekhov's dramaturgy in the modern Chinese theater. The subject of the study is the stage reception of Chekhov's plays in China in the XX and XXI centuries. The purpose of this work is a systematic analysis of the features of Chekhov's dramaturgy in the Chinese theater in different periods. The main methods are descriptive, analytical and comparative methods. Chekhov's plays were introduced to China more than a hundred years ago, and most of his dramatic works were staged in a modern Chinese theater. In various performances based on Chekhov's plays, Chinese playwrights-directors such as Yang Shen, Lai Shengchuan, Li Liuyi, Lin Zhaohua, etc., show us their unique interpretation of Chekhov's drama in many areas.   Many studies consider the problem of the influence of Chekhov's dramaturgy on the work of Chinese writers, and the problem of stage interpretation of Chekhov's plays in China has been little studied. The scientific novelty of this work lies in the fact that it provides for the first time a relatively holistic analysis of the stage reception of Chekhov's dramatic works in China in the XX and XXI centuries. Modern Chinese theatrical figures carefully treat the text of the originals of Chekhov's plays, while offering new interpretations of his dramaturgy. Russian Russian stage interpretation and Chekhov's reception in China have already become one interpretive code for the study of Russian drama in modern Chinese theater and modern Russian-Chinese literary relations.


Keywords:

Chekhov, plays, China, interpretation, reception, dialogue, culture, performance, theatre, innovation

This article is automatically translated. You can find original text of the article here.

In short, Chekhov's interpretation on the Chinese contemporary stage is also closely related to various factors, such as the social and cultural situation of modern China, Russian-Chinese cultural exchanges, the general situation in literature, the prevailing discourse of that time, etc., which corresponds to the perception and dissemination of Chekhov's dramas in modern China. At the same time, Chekhov's bizarre journey on the Chinese stage, accompanied by the weakening of literary nationalization, the development of literary globalization and the prosperity of commercial culture, experienced resistance to the discipline of mass consciousness and the construction of an individual poetic soul, and also reflects the difficult transition from political utopia to cultural reflection at the turn of the XX and XXI centuries and the path of dramatic compromise under the influence of the market and mass culture to popular aesthetics. Russian Russian drama As a result, Chekhov's stage interpretation and reception in China have become one interpretive code for the study of Russian drama in modern Chinese theater and modern Russian-Chinese literary relations.

References
1. Bakhtin M.M. Aesthetics of verbal creativity. Moscow: Iskusstvo, 1979.
2. Ding Yangzhong. (1982). Problem, innovation and prospect. People's drama, 1982, 09,44.
3. Kataev V.B. (2004). Chekhov plus... Predecessors, contemporaries and successors. M.: Languages of Slavic culture. P. 355.
4. Liu Xiaowen, Liang Sirui. (2002). A list of foreign dramas staged in China // 1949–1984 overview of Chinese dramas. Bashu publishing house. Pp. 838-844.
5. Serebryakov E.A. Chekhov in China // Volume 100: Chekhov and World Literature. Book 3 / RAS. Gorky World Lit. Institute; Ed. — by Z.S. Paperny and E.A. Polotskaya; Ed. by L.M. Rosenblum; [Selection by M.I. Trepalina]; Artist E.L. Erman; Reviewers L.D. Gromova-Opulskaya and N.V. Kotrelev. — M.: IMLI RAS, 2005. — 670 p., ill. — 1,000 copies. — (Lit. inheritance / Ed.: F.F. Kuznetsov (chief editor), N.V. Kotrelev, A.S. Kurilov, P.V. Palievsky, L.M. Rosenblum, N.N. Skatov, L.A. Spiridonova; Vol. 100, book 3). Pp. 22-24, 40.
6. Theater video recording drama Seagull, Seagull (2DVD). (2009). China Renmin University Press.
7. Umberto Eco et. (2019). Collection of articles "Interpretation and excessive interpretation". Translated from the Chinese by Wang Yu Gen. Sanlian Bookstore. pp. 71-95.
8. Hu Xingliang. (2017). Contemporary Chinese-Foreign Comparative Drama History (1949–2000). People's Publishing House. Pp. 243–262.
9. Chekhov A. P. Chaika: A comedy in four acts // Chekhov A. P. Complete works and letters: In 30 vols. Essays: In 18 volumes / USSR Academy of Sciences. In-t World Lit. im. A.M. Gorky. – M.: Nauka, 1974-1982. Vol. 13. Plays. 1895-1904. – Moscow: Nauka, 1978.
10. Yang Shen. (2010, November 18). How we created the play The Seagull, the Seagull. URL: http://ent.sina.com.cn/f/h/huajuhaiou

Peer Review

Peer reviewers' evaluations remain confidential and are not disclosed to the public. Only external reviews, authorized for publication by the article's author(s), are made public. Typically, these final reviews are conducted after the manuscript's revision. Adhering to our double-blind review policy, the reviewer's identity is kept confidential.
The list of publisher reviewers can be found here.

The article "Chekhov's dramaturgy in modern Chinese theater in the XX and XXI centuries" submitted for publication in the magazine "Litera" is undoubtedly relevant, due to the consideration of the work of one of the famous Russian writers of the 18th century A. P. Chekhov through the reception of his works in Chinese culture. As the author notes, Chekhov's plays were introduced to China more than a hundred years ago, and most of his dramatic works were staged in a modern Chinese theater. Undoubtedly, during this period of time, the work of A. P. Chekhov had a great influence on the work of Chinese playwrights, as well as the works were adapted to the cultural realities of the country. It should be noted that in the study the author considers both the theoretical basis of the problem field concerned and the practical problems. The research was carried out in line with modern scientific approaches, the work consists of an introduction containing the formulation of the problem, the main part, traditionally starting with a review of theoretical sources and scientific directions, a research and a final one, which presents the conclusions obtained by the author. Structurally, the article consists of several semantic parts, namely: introduction, literature review, methodology, research progress, conclusions. The article presents a research methodology, the choice of which is quite adequate to the goals and objectives of the work. The author turns, among other things, to various methods to confirm the hypothesis put forward. This work was done professionally, in compliance with the basic canons of scientific research. We note the scrupulous work of the author on the selection of material and its analysis. The bibliography of the article contains 10 sources, among which are presented as domestic or foreign works translated into Russian. We believe that ignoring works in foreign languages does not allow us to take into account the achievements of foreign philologists in the article, and also artificially isolates research from the global scientific paradigm. The article contains no references to fundamental works such as monographs, PhD and doctoral dissertations. A greater number of references to authoritative works, such as monographs, doctoral and/or PhD dissertations on related topics, which could strengthen the theoretical component of the work in line with the national scientific school. A technical error is the design of the source number 10, there may be an inaccuracy in the source 5. However, these remarks are not significant and do not relate to the scientific content of the reviewed work. In general, it should be noted that the article is written in a simple, understandable language for the reader, typos, spelling and syntactic errors, inaccuracies in the text of the work were not found. The work is practice-oriented, representing the author's vision of solving the issue under consideration. The article will undoubtedly be useful to a wide range of people, philologists, undergraduates and graduate students of specialized universities. The article "Chekhov's dramaturgy in modern Chinese Theater in the XX and XXI centuries" is recommended for publication in the journal from the list of the Higher Attestation Commission.