Рус Eng Cn Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Litera
Reference:

Syntactic-stylistic peculiarities of political speech of Angela Merkel

Kiianova Karina

Assistant. the department of Foreign Languages, M. V. Lomonosov Moscow State University

119192, Russia, g. Moscow, ul. Lomonosovskii Prospekt, 27, korpus 4

kiyanova.karina@gmail.com

DOI:

10.25136/2409-8698.2019.6.31833

Received:

22-12-2019


Published:

29-12-2019


Abstract: The subject of this research is the analysis of syntactic-stylistic means used by the German politician for creating an effective and influential speech. The object of this research is the texts of public political speeches of Angela Merkel in the period from 2009 to 2016. Based on the material of public utterances, the author determines and describes the syntactic peculiarities of their structuring, as well as percentage of the sentences with subordinating conjunctions. The article demonstrates the most frequent stylistic devices: recitation, repetition, syntactic parallelism, inversion, question-answer constructs, rhetoric question, and antithesis. The author substantiates the significance of the use of one or another stylistic device from the perspective of reception of speech and pragmatic effect. The scientific novelty consists in the need for analysis of syntactic-stylistic means based on the material of public political speech of the contemporary German politician. Public utterances of Angela Merkel have not previously become the separate object of linguo-stylistic analysis within the Russian Germanic philology. The conclusion is formulated on the specificity of stylistic devices characteristic of the speeches of Angela Merkel.


Keywords:

stylistic devices, syntactic peculiarities, political speech, public speech, political communication, political discourse, German political discourse, persuasive speech, addressee factor, Angela Merkel

This article written in Russian. You can find original text of the article here .

На протяжении многих лет публичная политическая речь является одной из самых динамичных и престижных форм человеческой коммуникации. От искусства публичного выступления зависят многие политические процессы, протекающие на уровне развития отдельного социума, страны, а также на уровне международных отношений. Велико значение языка в политической сфере, «который был и остается важным элементом государственной политики» [6, c. 4]. Не случайно, каждое выступление в политике приравнивается к политическому действию. Поэтому политический деятель обязан с особой тщательностью подходить к отбору вербальных средств.

Публичная речь в политическом дискурсе относится к речи убеждающего типа, что обусловлено доминирующей установкой политического дискурса – борьбой за власть [7, с. 33-34],[13, с. 3],[14, с. 7]. Подобный тип коммуникации требует учета фактора адресата, в расчете на которого создается речевое произведение. При рассмотрении вопросов, связанных с воздействующим потенциалом, следует признать значимость творческого и выразительного характера текста публичного выступления. Действительно, интересная и, следовательно, выразительная речь лучше воспринимается и запоминается слушателем. Поэтому в процессе взаимодействия с адресатом политик обращается к фигурам речи, которые помогают обеспечить коммуникативную эффективность и успешность публичного выступления. В этой связи особый интерес приобретает изучение выразительных возможностей синтактико-стилистических средств, используемых в публичной политической речи федерального канцлера Германии Ангелы Меркель. Рассмотрим подробнее специфику их употребления.

Синтаксическое оформление текстов публичных выступлений характеризуется наличием повествовательных форм предложений с усложненной синтаксической структурой. Прежде всего в политических речах Ангелы Меркель наблюдается большое количество сложных предложений с подчинительной связью. Их распространение объясняется тем, что публичное выступление изначально создается как письменный текст, предназначенный для дальнейшей устной реализации. По этой причине письменная основа речи обусловливает возникновение сложных синтаксических конструкций, поскольку требует полноты и развернутости изложения. Так, в исследованном материале были выделены и классифицированы наиболее употребительные в порядке убывания типы придаточных предложений: 1) дополнительные придаточные: Jetzt merken wir, dass dieses System des Schutzes der Außengrenzen nicht funktioniert; 2) определительные придаточные: Es wären noch sehr viel mehr Beispiele zu nennen, bei denen die Kooperation schon sehr erfolgreich funktioniert; 3) придаточные предложения причины: Das muss uns umtreiben, weil Sicherheit eine notwendige Rahmenbedingung für Freiheit ist; Da die Wettbewerbsfähigkeit in unserer Zeit wegen des starken globalen Wettbewerbs sehr gefragt ist, ist das eine schwierige Situation; 4) придаточные цели: Außerdem werden wir 1.900 Hochschulstipendien für syrische Flüchtlinge anbieten, damit sie ihre Ausbildung voranbringen können; 5) условные придаточные: Wenn wir die ökonomische Stärke betrachten, dann sind Schwellenländer heute deutlich stärker, als sie es vorher waren; Meine Damen und Herren, schön wäre es, wenn damit die Krise vorüber gewesen wäre; 6) придаточные времени: Als ich von 1994 bis 1998 Umweltministerin war, gab es vielleicht einen Anteil von drei, vier Prozent der erneuerbaren Energien an der Stromerzeugung; 7) придаточные уступки: Das haben wir geschafft, obwohl heute mehr Menschen auf der Welt leben als vor 15 Jahren; 8) придаточные следствия: Damit werden in den Ländern Spielräume frei, sodass Fachhochschulen und Hochschulen finanziell besser ausgestattet werden können; 9) сравнительные придаточные: Ich kann nur nochmals appellieren, dass wir in Zukunft erfolgreichere Gespräche brauchen, als die, die es am Wochenende gab.

Примечательно, что в представленном языковом материале обнаруживаются сложные комбинации сочинительных предложений и предложений с многоуровневой подчинительной связью, когда одно придаточное входит в состав другого. Подобные явления в немецкой лингвистике получили метафорическое обозначение «складные периоды» [3, с. 315]. В качестве иллюстрации приведем примеры: 1) Das ist genau das gegenteilige Signal von dem, was wir brauchen, und das führt Menschen zum Schluss in mehr Not, als wenn sie wüssten, dass sie bei uns keine Chance haben, und es hilft ihnen nicht; 2) Wenn man zudem berücksichtigt, dass die Wachstumsregionen der Welt im Wesentlichen außerhalb Europas liegen, dass in normalen wirtschaftlichen Zeiten 90 Prozent des weltweiten Wachstums außerhalb Europas stattfinden, dann weiß man, dass Wachstum in Europa nur stattfinden kann, wenn die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Anbieter auch wirklich gegeben ist.

Как видно из примеров, обилие сложноподчиненных предложений с союзами, передающими различные логические связи, обусловлено стремлением немецкого политика сообщать информацию последовательно и аргументированно. Подобное синтаксическое построение сопряжено с прагматической целеустановкой оратора, находящегося в непосредственном взаимодействии с адресатом и стремящегося сделать монологическое выступление убедительным. Процентное соотношение сложных предложений на один текст публичного выступления выглядит следующим образом: предложения с гипотаксисом составляют до 60-70 % от общего объема, предложения с паратаксисом до 20 %. При столь высоком проценте сложных предложений на простые предложения приходится лишь 10-20 %. В результате полученные данные позволяют утверждать о преобладании связи подчинения над сочинением.

Структурно-смысловая целостность политического выступления определяется не только последовательной связью предложений, но и использованием синтаксических схем перечисления: 1) Ich sage, dass wir auf Gemeinsamkeit, auf Multilateralismus, auf Gestaltung der Globalisierung zusammen mit anderen setzen sollten; 2) Sie spiegelt sich im breiten Buchmarkt, im Reichtum an Musik, in der lebendigen Filmwirtschaft und der unabhängigen Presselandschaft wider; 3) Das heißt nun aber, dass wir wieder Infrastrukturprojekte realisieren müssen, dass wir Hochspannungsleitungen brauchen, dass wir Speichermöglichkeiten brauchen, dass wir auch neue Kraftwerke brauchen werden, die nicht ohne Kohlenstoff auskommen.

В приведенных фрагментах политических выступлений однородные перечисления служат инструментом создания динамического описания и акцентирования внимания адресата на концептуальных смыслах в конкретном отрезке речи. Более того, выразительная возможность однородных членов заключается в детализации и упорядочивании изложения, что, в свою очередь, облегчает восприятие устной речи на слух и ее адекватное понимание адресатом.

Для публичного выступления политика особенно важны стилистические фигуры, которые обеспечивают экспрессивность высказывания и в то же время используются для убеждения адресата в правильности суждений и достоверности информации. В этом случае Ангела Меркель отдает предпочтение лексическим повторам в сочетании с оценочными прилагательными. Подобные повторы способствуют лучшему закреплению основной идеи в памяти адресата: 1) Viele, viele Menschen haben dazu beigetragen; 2) Den Mut zu haben, das durchzustehen, das ist natürlich etwas ganz, ganz Wichtiges; 3) Das sind über fünf Millionen Menschen; das ist sehr, sehr viel.

Сходную функцию усиления убеждающего воздействия выполняют фигуры, строящиеся на синтаксическом параллелизме. Установлено, что эмоциональный заряд политического выступления повышается за счет широко распространённого приема синтаксической анафоры. Сказанное можно проиллюстрировать следующими примерами: 1) Es ging darum, sich Freiheit zurückzuerobern. Es ging darum, Bürger statt Untertan zu sein. Es ging um die Freiheit, die der Mensch zum Menschsein braucht; 2) Das gilt, wenn Sportler Anfeindungen ausgesetzt sind, weil sie einem jüdischen Verein angehören oder Juden sind. Das gilt, wenn sich Hassparolen per Internet verbreiten. Das gilt bei Anschlägen auf Synagogen und andere jüdische Einrichtungen. Das gilt, wenn legitime Kritik an der Politik des Staates Israel zum Deckmantel für den Hass auf jüdische Menschen wird; 3) Nur gemeinsam wird es uns gelingen, kriminelle Schlepperbanden wirksam zu bekämpfen. Nur gemeinsam wird es uns gelingen, mit gemeinsam betriebenen Hotspots die Außengrenzen der Europäischen Union besser zu schützen und ein Europa ohne Binnengrenzen nicht zu gefährden.

В данных примерах анафора одновременно сопровождается лексическим повтором. Подобное сочетание особенно выгодно для политика, так как позволяет разнообразить ритмическое оформление речи.

Обращает на себя внимание также то, что наименее частотной фигурой по сравнению с лексико-синтаксической анафорой является лексико-синтаксическая эпифора, которая представляет собой повторение тождественных элементов в конце предложений. Отличительная особенность данного стилистического средства состоит в том, что эпифора используется Ангелой Меркель, как правило, в комбинации с анафорой. Подтверждением тому служат следующие примеры: 1) Die Länder müssen gut zusammenarbeiten. Die Länder müssen gut mit dem Bund zusammenarbeiten. Wir müssen international besser zusammenarbeiten; 2) Deshalb ist Technologie wichtig. Deshalb sind erneuerbare Energien wichtig.

Для эмоционального наполнения в немецкой публичной политической речи широко применяется инверсия – намеренное нарушение порядка слов в предложении. Обнаружено, что в политических речах Ангелы Меркель нередко встречается инверсия, выраженная прилагательным или наречием с оценочным значением. В этом случае при помощи инверсии передается модальное долженствование, а также усиливается субъективно-модальное отношение говорящего. В качестве иллюстрации можно привести следующие примеры: 1) Wichtig ist, dass wir in wichtigen Fragen gemeinsame Standpunkte haben; 2) Sehr schnell werden dazu Entscheidungen fallen; 3) Ganz selten passierte es, aber im Allgemeinen nicht.

Несмотря на то, что данный стилистический прием обычно распространен в художественной речи, он продуктивно используется в публичных выступлениях ораторов [5, c. 212], что подтверждается настоящим исследованием. Действительно, эмфатическая функция инверсии направлена на достижение прагматического эффекта речи – активизировать и акцентировать внимание аудитории на важном смысловом моменте в речевой ткани, а также пробудить интерес к теме.

Кроме того, роль «синтаксических акцентуаторов микрополя активизации внимания» [11, c. 123] слушателя играют вопросительные предложения. Их функционирование в составе синтаксических средств способствует имитации диалога в условиях монологического выступления. Так, при помощи вопросно-ответных конструкций достигается диалогичность, которая рассматривается как неотъемлемое свойство воздействующего публичного выступления. Помимо вопросно-ответных конструкций Ангеле Меркель свойственно употреблять риторические вопросы, которые служат задаче выделения смысловых центров высказывания и формирования чувств у адресата. Как справедливо отмечает исследователь А. К. Михальская, данные синтаксические средства обладают «мощной диалогизирующей потенцией» [8, с. 240]. В результате политик способен организовать и управлять вниманием адресата, вовлекая его в процесс размышления. Приведем примеры: 1) Was waren die Ursachen? Die Ursachen waren sicherlich vielfältig; 2) Wem gehört der Zugang zu Ressourcen? Werdarfdaranpartizipieren?

Политическая речь как речь убеждающая представляет собой сложную мыслительную деятельность, в ходе которой оратору приходится сталкиваться с противоположными явлениями. Так, например, для создания палитры контрастов и противоречий Ангела Меркель использует фигуру антитезы, позволяющую в емкой форме активизировать мышление аудитории: 1) Freiheit ist stärker als Terror und Hass, Menschlichkeit ist stärker als Unmenschlichkeit 2) Es darf also keinen abrupten Wechsel geben, sondern wir brauchen eine evolutionäre Verknüpfung von traditioneller Landwirtschaft mit Fortschritt.

При рассмотрение синтактико-стилистических средств был выявлен ряд языковых явлений, нетипичных для публичных выступлений: эллипсис, градация, хиазм, симплока, парцеллированные конструкции, усечение и стык. По-видимому, такие стилистические фигуры, как эллипсис и парцелляция, не имеют широкого распространения, поскольку присущи устно-речевой сфере общения, когда текст речи не готовится заранее.

Таким образом, проведенный лингвистический анализ позволил сформулировать следующие выводы. Во-первых, синтаксическое оформление публичных выступлений Ангелы Меркель характеризуется превалированием подчинительной связи над сочинительной, наличием разветвленной системы придаточных предложений, что во многом обусловливается письменной основой публичного выступления и желанием политика разносторонне раскрыть тему и передать более точную информацию. Во-вторых, на основании лингвостилистического анализа были выделены наиболее частотные синтактико-стилистические средства, которые делают политическое произведение экспрессивно рельефным: перечисление, повтор, синтаксический параллелизм (анафора и эпифора), инверсия, вопросно-ответные конструкции, риторический вопрос, антитеза. Отличительная особенность используемых немецким политиком синтактико-стилистических средств заключается в структурировании изложения, придании логического характера и смещении смысловых акцентов. Кроме того, рассмотренные речевые фигуры оказывают необходимый для оратора экспрессивный эффект, усиливая тем самым эмоциональную вовлеченность адресата. Наконец, приведенные стилистические единицы формируют стилистический потенциал жанра публичной политической речи Ангелы Меркель, изучение которого может быть продолжено с учетом полученных данных. В этом отношении перспективным направлением представляется анализ передачи словесной образности при помощи тропеических средств.

References
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.