Рус Eng Cn Translate this page:
Please select your language to translate the article


You can just close the window to don't translate
Library
Your profile

Back to contents

Philology: scientific researches
Reference:

The Definition of 'Land' in Anglo Saxon Charms

Skorik Kseniia

PhD in Philology

Associate Professor of the Department of Foreign Languages at Pushkin Lenigrand State University

196605, Russia, g. Saint Petersburg, ul. Peterburgskoe Shosse, 10, kab. 414b

ksenyapro@mail.ru

DOI:

10.7256/2454-0749.2019.1.29114

Received:

01-03-2019


Published:

23-03-2019


Abstract: The subject of the research is the vocabulary with the semantic component 'land', basic tokens of which is the ancient English eorþe and the following semantic units composing the semantic field land, eorþe, folde, turf, grund, æcer and others. The process of the development of the term reflects perception and organisation of the surrounding world in human's mind. The term 'land' is one of the universal language and cultural phenomena in the picture of the world of different nations. Anglo-Saxon charms is the source that allows to achieve the research targets and establish representation of land as an important frament of the picture of the world in ancient English language. The aim of the research has determined the use of such methods as structural semantic and historical etimological analysis. The research is based on the texts of Anglo Saxon charms published by F. Grendon in his book 'Anglo-Saxon Charms'. The results of the research have allowed to conclude that the term 'land' is represented in the texts of Anglo-Saxon charms by such lexical units as land, eorþe, æcer, folde, feld, turf, grund, plot, plōh, toft, furh, lǣs. The author has defined the frequency of the use of aforesaid lexemas in the texts of charms. According to the author, the most frequently used lexemas that represent the term 'land' in old English is land and eorþe. The author's special contribution to the topic is that the analysis of lexical units with the meaning 'land' and 'eorþe' in Anglo-Saxon charms has allowed to define semantic components and objectifying lexemas. 


Keywords:

conceptualization, notion of earth, picture of the world, semantic component, lexeme, Old English, differentiation of meanings, Anglo-Saxon charm, semantic field, representation of meaning

This article written in Russian. You can find original text of the article here .

Тексты заговоров, относящиеся к малым формам фольклора, заслуживают внимания исследователей по многим основаниям для решения лингвистических проблем. Само возникновение заговоров относится к древним временам, и сохранившиеся тексты дают, в частности, представление о мире человека, который опосредован предметными значениями, открывают образ мира в сознании человека той эпохи, приоткрывают процессы восприятия и организации окружающего мира. Такие процессы принято рассматривать с точки зрения концептуализации действительности через обозначение, выражение и описание [1].

Целью настоящих заметок является описание того, какую репрезентацию имеет понятие «земля» в текстах англосаксонских заговоров, которые относятся к древнеанглийскому периоду развития языка. По мнению Б. Уоллера, структуру англосаксонского мира составляют три основных компонента – небо (небеса), земля и ад (подземный мир), каждый из которых представляет разветвленную структуру. Земля занимает центральное положение и трактуется им как материальный мир-здание (earth is a building) в этой космологической триаде [10, c. 223]. Какой же в представлении англосаксов была земля, на которой они жили и трудились? Переводы имеющихся англосаксонских заговоров на современный английский язык в большинстве случаев утрачивают многообразие и живость слов, которыми пользовались люди той эпохи. Разнообразие слов, которыми англосаксы выражали понятие «земля» подчеркивает, насколько широко и специфично было видение и восприятие людей в англосаксонский период [7, c. 14]. Материалом послужили заговоры, опубликованные Ф. Грендоном в книге «Anglo-Saxon Charms» и вошедшие в два раздела, которые содержат 34 заговора [6].

Земля как часть природы занимает важное место в картине мира древнего человека. Земля – основа мироздания, и потому понятие «земля» является универсальным для всех народов, имеющим национально-культурный компонент. Отношения человек – земля обусловлены целым рядом связей. Земля – это дом человека, место его обитания, земля – это источник ресурсов, позволяющий человеку существовать. Согласно словарной статье земля (earth) – это 1. третья от Солнца обитаемая нами планета (the planet on which we live); 2. суша, земная твердь (в отличие от водного или воздушного пространства) (areas of land as distinguished from sea and air); 3. верхний поверхностный слой коры нашей планеты; почва, грунт (the fragmental material composing part of the surface of the globe, soil), поверхность, плоскость, на которой мы стоим (the solid part of the surface of the earth), территория с угодьями, находящаяся в чьем-нибудь владении, пользовании (a portion of the earth's solid surface distinguishable by boundaries or ownership); обрабатываемая, используемая в сельскохозяйственных целях почва (area characterized by farming or ranching) [2, c. 608]. Данные дефиниции передают содержание семантических компонентов, которые характеризуют понятие земля. Анализ лексем и семантических компонентов, которыми они обладают, выявляет, каким образом репрезентируется понятие земля в англосаксонских заговорах.

В древнеанглийском языке имелось несколько лексем со значением земля: land, eorþe, folde, turf, grund, æcer. В современном английском языке эти существительные имеют отличное от древнеанглийского употребление и значение, поэтому в задачу этих заметок входит установка значения этих лексем в древнеанглийском.

Итак, проанализируем, какие значения лексемыeorþe встречаются в заговорах. В древнеанглийском словаре представлены следующие значения существительного eorþe: I.1. ground 2. as a solid stratum II. the world we live in 1. dry land opposed to sea 2. earth as opposed to the heaven 3. as the abode of man 4. the earth as a planet III. a land, country IV. the material of which the surface is composed, soil. [4, c. 192]. Семантический компонент «место, где мы живем» можно проиллюстрировать несколькими примерами. В заговоре на плодородие Æcer-bot встречается несколько случаев употребления этого слова:

«Erce, Erce, Erce, eorþan mōdor,

geunne bē sē alwalda, ēce drihten

æcera wexendra and wrīdendra,

æcniendra and elniendra,

sceafta scira hersewæstma,

and þǣre brādan berewæstma,

and ðǣre hwītan hwǣtewæsma,

and ealra eorþan wæstma» [6, c. 174].

Эрке, Эрке, Эрке, мать Земли,

Будь благословенна, земля, мать людей!

Цветущими полями и почвами благородными,

Богатыми урожаями проса, ячменя и пшеницы

И всеми другими урожаями на всей земле <…>.

Словосочетание земля и мать подчеркивают значение земли как дома человека и источника его существования. Обращение к земле как к одушевленному лицу свидетельствует о придании ей сакральности и наделении ее магической силой. Трижды повторяющееся слово «erce» имело в древнеанглийском значение кельтского божества, релевантное германской богине плодородия Erce [5, c. 35]. По мнению Т.В.Топоровой, «erce» и существительное «земля» представляют однокорневые слова, если воспользоваться трактовкой Erce как имени собственного и обратиться к древневерхненемецкому erda – и общегерманскому наименованию земли –k- [3, c. 105].

В этом же заговоре слово eorþe повторяется в значении земли – матери:

«Ēastweard ic stande, ārena ic mē bidde,

bidde ic ðone mǣran domine, bidde ðone miclan ndrihten,

bidde ic ðone hāligan heofonrīces weard,

eorðan ic bidde and ūpheofon,

and ðā sōþan sancta Marian,

and heofones meaht and hēahreced

þæt ic mōte þis gealdor mid gife drihtnes

tōðum ontȳnan…» [6, c. 174].

Я обращаю лицо к Востоку

И прошу оказать мне услугу.

Молю тебя, Господь мой, славный и великий,

Молю тебя, святой хранитель небес,

Молю тебя, земля, и молю тебя, небо,

Молю пресвятую Деву Марию

И силу небес могучих

Благодатью Господа я воздаю вам хвалу.

В заговоре против пчел Wið Ymbe также встречается значение земля как источник существования, которой приписывается могучая сила:

«Hwæt, eorðe mæg wið ealra wihta gehwilce,

and wið andan and wið ǣminde,

and wið þā micelan manner tungan» [6, c. 168]. Послушай, земля сильна против любого существа и против ненависти, и против беспамятства.

В приводимом ниже примере значение слова eorþе можно рассматривать двояко – и как земля, которой приписывается божественное происхождение, и как часть земли, принадлежащей кому-нибудь, на что указывает упоминание лица, владеющего ею:

«…þu geblētsod weorþ

þæs hāligan noman, þe ðās heofon gescēop

and ðās eorþan, þe wē on lifiaþ» [6, c. 176]. Будет благословенно имя того, кто создал небеса и землю, которой мы владеем.

Значение земля как суша, в противовес небу и воде, встречается в заговоре против роя пчел Wið Ymbe (1) и в заговоре против зубной боли Wið Tōðece (2):

(1) «Sitte gē, sigewif, sīgað tō eorþan,

nǣfre gē wilde tō wudu flēogan!» [6, c. 168]. Сядьте на землю, валькирии, не летать вам никогда в лес!

(2) «Lilumenne, … cōliað, þonne hit on eorðan hātost byrneð» [6, c. 170]. Лиллумене, остывает, когда на земле сильно горит.

В текстах заговоров встречается и значение слова eorðекак материал, почва (the material of which the surface is composed, soil), сопровождается оно глаголами niman – take/взять и oferweorpan – overthrow/перебросить:

«Nim eorþan, oferweorþ mid þīnre swīþran handa under þīnum swīþran fēt» [6, c. 168]. Возьми земли и перебрось правой рукой через правую ногу.

«<…>þǣr þū gesēo tordwifel on eorþan ūpweorpan, ymbfō mid twām handum >» [6, c. 198]. …когда увидишь навозного жука, бросающего землю, схвати его двумя руками.

Следующей часто употребляемой лексемой является land, имеющая такие словарные значения в древнеанглийском: 1. as opposed to water or air, earth (суша, в противовес воде и воздуху); 2. land, country, region (земля, страна, территория); 3. landed property, cultivated land (находящаяся в собственности земля, обрабатываемая земля) [4, c. 617].

Первое значение реализуется в следующих примерах:

(1) «Wiþ miclum gonge ofer land, þȳlǣs hē tēorige» [6, c. 190]. Много путешествующий по земле почувствует усталость…

(2) «<…>þū miht wiþ þām laþan, ðe geond land færð» [6, c. 190]. <…>ты можешь противостоять злу, которое ходит по земле.

(3) «Hlūde wæran hȳ, lā hlūde, ðā hȳ ofer ƿone hlǣw ridan;

wǣran ānmōde, ðā hȳ ofer land ridan» [6, c. 164]. Они были шумными, холм проезжая, они были лютыми, по земле проезжая.

(4) «Ongunnan him of þǣm land līþan.

Sōna swā hȳ of þǣm landе cōman» [6, c. 166]. Отплыли от земли. Как только от земли отошли, начали замерзать.

В представленных примерах глаголы, описывающие действия в отношении земли, подтверждают значение этого слова как твердой поверхности: ridan – ride/ ехать, līþan – to go, travel, sail/ходить, плавать, cuman – come, approach.

Земля как участок, либо состоящий в собственности, либо как обрабатываемый надел, в 6 случаях употребления этого слова из 19 в заговорах обозначается лексемой land. В заговоре Æcer bōt такое значение подтверждается тем, что лексеме land предшествует указательное местоимение мужского рода sē (тот) в различных формах в зависимости от падежа þǣm, ðæs þæt, передающее ограничение:

(1) «Genim ƿonne on niht, ǣr hуt dagige, fēower tyrfon fēower healfa ðæs landes and gemearca, hū hȳ ǣr stōdon. Nim ƿonne ele and hunig and barman and ǣlces fēos meolc, ƿe on ƿǣmland sȳ, and ǣlces trēowcynnes dǣl, ƿe on ƿǣm lande sȳ gewexen, būtan Harden bēaman, and ǣlcre namcūƿre wyrte dǣl, būtan glappan anon» [6, c. 172]. Ночью, перед рассветом, возьмите четыре горсти земли с четырех сторон земли и отметьте, где взяли. Затем возьмите масло, мед, дрожжи и молоко от всего скота этой земли, и частички всех деревьев, растущих в этой земле, кроме платана, все травы, кроме лопуха.

(2) «Sing þonne Benedicite ... tō lofe and tō weorþinga and þām tō āre þe þæt land āge <…>» [6, c. 174]. Пропойте «Благословите» во славу тех, кто владеет этой землей.

В этом же заговоре значение слова земля расширяется и принимает обобщенный характер в силу употребления предлога geond – throughout/повсюду: «Geunne him ēce drihten and his hālige, þe on heofonum synt, þæt hys yrþ sī gefriþod wið ealra fēonda gewǣne, and hēo sī geborgen wið ealra bealwa gehwylc, þāra lyblāca geond land sāwen» [6, c. 174]. Дай, Господи и святые на небе, защиту земле от всех врагов, всех зол, что колдовство по всей земле сеет.

В заговоре против кражи скота Wið Fēos Nimunge значение земля – участок реализуется атрибутивным дополнительным предложением, которое вводится союзом þæt (что, который): «<…> þæt hē nǣfre habbe landes, þæt hē hit oðlǣðe» [6, c. 180]. <…> и чтоб не было у него земли, в которую уводят (скот).

Лексема æcerсо значением земля претерпела значительные изменения и в современном английском языке имеет значение участка: any of various units of area; a unit in the U.S. and England equal to 43,560 sq. ft. [8, c. 11].

В древнеанглийском значения æcer были следующие: 1. a field, land, what is sown, sown land; 2. A. Sax. times, a yoke of oxen could plough in a day, an ACRE, that is 4840 square yards (участок пахотной земли, который могла вспахать за день пара запряженных быков) [4, c. 8]. Именно такое значение – ограниченного участка земли – встречаем в заговоре на плодородие земли Æcerbōt:

(1) «Hēr ys sēo bōt, hū ðū meaht ƿīne æceras bētan, gif hī nellaƿ wel wexan oƿƿe ƿǣr hwilc ungedēfe ƿing urgedōn bið, on drȳ oððe on liblāce» [6, c. 173]. Вот средство, с помощью которого ты сможешь вылечить свою землю, если она недостаточно плодородна или ей нанесли вред колдуны и ведьмы. Притяжательное местоимение сужает значение слова до конкретного участка земли, принадлежащего тому, кто обращается за помощью.

(2) «Erce, Erce, Erce, eorþan mōdor,

geunne bē sē alwalda, ēce drihten

æcera wexendra and wrīdendra,

æcniendra and elniendra<…>» [6, c. 174]. Эрке, Эрке, Эрке, мать-земля, пусть господь дарует земле плодородие, красоту, процветание.

В приводимом далее примере значение земля предстает в более обобщенном виде, на что указывают существительные fīra – mankind/ человечество [4, c. 288], cinne (oт cynn – kind: people/ вид людей) [4, c. 158]. Призыв наполнить землю едой для человечества расширяет границы значения: «Ful æcer fōdres fīra chine <…>» [6, c. 176]. Наполни землю едой для всех людей.

В текстах заговоров встречаются слова foldе иfeld, имеющие в современном языке одну форму field и довольно узкое значение «open land, piece of land used for pasture or tillage» (открытое пространство, участок земли, используемый под пастбище или культивацию) [9, c. 17]. В древнеанглийском эти слова англосаксонского происхождения имели разное значение: foldе – I. the earth, dry land II. a land, country, district III. the ground, soil [4, c. 299], feldpasture, plain, an open country [4, c. 274]. Как видим, слово foldеимело обобщенное значение (fīra modor – человечества мать), и это подтверждается следующими примерами:

(1) «Hāl wes þū, folde, fīra modor,

bēo þū grōwende on godes fæþme,

fōdre gefylled fīrum tō nytte» [6, c. 176]. Будь здорова, земля, мать человечества, будь плодородной в объятьях божьих, наполни едой, стань полезной человеку!

(2) «<…>ic mōte þis gealdor mid gift drihtnes

tōþum notȳnan; þurh trumne geþanc

āweccan þās wæstmas ūs to woruldnytte,

gefyllan þās foldan mid fæste geleafan,

wlitigigan þās wangturf…» [6, c. 174]. – Мне бы позволили открыть уста этим заклинанием по милости Господа, пробудить к цветению, наполнить эти земли, с твердой верой украсить эту пустую землю.

Обобщенное значение лексемы foldе подтверждается и окружающим контекстом. В этом же отрывке есть слово wangturf, состоящее из wang – field/поле [4, c. 1165] и turf - grass-land/пастбище [4, c. 1021]. Таким образом, значение земля дифференцируется на обобщенное значение (foldan) и конкретное (wangturf).

Более узкое значение слова foldе встречается в заговоре против кражи скота Wið Fēos Nimunge. Заклинатель обращается к Гармунду, слуге Бога, чтоб никогда не имел земли тот, кто увел скот:

«<…>þat hē nǣfre habbe landes, þæt hē hit oðlǣde,

ne foldan, þæt hē hit oðferie,

ne hūsa, þæt hē hit oðhealde» [6, c. 180]. …чтоб не было у того ни земли, куда увел он, ни поля, куда увел, ни дома, куда спрятал.

В составе существительного wangturfприсутствует слово turf, которое употребляется в заговорах в значении I. sod, piece of earth with grass on it II. the earth [4, c. 1021]. В заговоре Æcerbōt используется только в частном значении земля как материал и сопровождается глагольными действиями genim – возьми, bere – отнеси, fēower – брось:

«Genim ... fēower tyrf <…> drype on þone staðol þāra turfa <…>bere ðā turf tō cīrcean» [6, c. 172]. Возьми брось земли, … брызни на землю снизу,… отнеси землю в церковь.

В заговоре против потери скота Wið Feos Lyre сразу несколько слов имеют семантический компонент земля как обрабатываемый участок, которым и определяется назначение земли и ее применение:

рlot - a small piece of ground/ [4, c. 776]/ небольшой участок земли;

plog – land, a plow of land, a measure of land equal to what a yoke of oxen could plow in a day [4, c. 776] /земля, в англосаксонский период обозначал участок земли, который способна распахать пара запряженных быков за день;

turf – I. sod, piece of earth with grass on it II. the earth [4, c. 1021]/земля (с травой);

toft – a piece of ground, a place marked out for a house [4, c. 998]/ участок земли, предназначенный для дома на нём, у исландцев огороженный участок земли;

furh – furrow, a plowland [4, c. 349] /пахотная земля;

lǣs – a pasture (land used for grazing) [4, c. 611] / земля для выпаса скота;

feld – pasture, land free from wood [4, c. 274]/ земля для выпаса, свободная от леса.

«And ic āgnian wille

tō āgenre ǣhte ðæt ic hæbbe

and nǣfre ðē myntan: ne plot ne plōh,

ne turf ne toft, ne furh ne fōtmæl,

ne land ne lǣsse, ne fersc ne mersc,

ne rūh ne rūm, wudes ne feldes,

landes ne strandes, wealtes ne wæteres;

būtan ðæt lǣste ðe hwile ðe ic libbe» [6, c. 180]. Я хочу заявить, что по праву владею этим, и чтоб никогда кто-нибудь не претендовал ни на землю, ни на пастбища, ни на пашню, ни на поля, ни на дубравы, берега и воды.

В заговорах выявлены и единичные случаи употребления других лексем со значением земля. Например, лексема grund имела значение ground, earth, land [4, c. 491] и в таком обобщенном значении объективируется в следующем отрывке:

«Sē god, sē þās grundas geworhte, geunne ūs grōwende gīfe,

þæt ūs corna gehwylc cume tō nytte» [6, c. 176]. Пусть господь, создавший эти земли, дарует нам урожай, что нам нужен.

Подводя итоги, необходимо отметить, что на материале англосаксонских заговоров выявлены следующие лексемы, обозначавшие в древнеанглийском языке понятие земля, и частотность их употребления: land (19), eorþe (17), æcer (4), folde (3), feld (2), turf (8), grund (2), plot (1), plōh (1), toft (1), furh (1), lǣs (2). Такое количество различных номинаций говорит о большой степени дифференцированности в отношении универсального для человека понятия земли. Анализ 61 лексемы, репрезентирующих понятиеeorþe/earthв англосаксонских заговорах, позволил выделить семантические компоненты и объективирующие их лексемы. Семантический компонент «земля как место обитания человека, его дом» отмечено в лексемах eorþe, land и folde; семантический компонент суша в противовес воде и небу представлен в лексемах land; семантический компонент земля, принадлежащая кому-либо, собственность отражается в лексемах land, æcer; семантический компонент почва – в лексемах eorþe, turf; семантический компонентземля, используемая по какому-либо назначению, передается в лексемах ploh(g), toft, furh, lǣs, feld. Употребление перечисленных существительных имеет разную степень частотности. Наиболее частотными являются лексемы landи eorþe.

References
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.