Reference:
Memetov A., Memetov I.A..
Turkic lexicographic works of the XI-XIV centuries pertaining to the development of orientalism in Crimea
// Philology: scientific researches.
2020. № 1.
P. 104-119.
DOI: 10.7256/2454-0749.2020.1.31775 URL: https://en.nbpublish.com/library_read_article.php?id=31775
Abstract:
This article examines the evolution of oriental studies thought of in Crimea during the XI-XIV centuries; analyzes specific philological works created in the region; as well as gives a generalized review to the overall development process of written artifacts of all Turkic ethnic groups and tribes dwelling on the vast territory from China’s boundaries to the countries of Eastern Europe, from the steppes of North Kazakhstan to Byzantium and Egypt. First and foremost, it is such written artifacts as “Diwan Lughat al-Turk”, “Kitab Al-Idrak Li-Lisan Al-Atrak”, “ad-Durrat al-muḍi'a fī-l-lugat at-turkiya”, The author comprehensively examines most well-known lexicographic artifacts that contain the lexis of Turkic tribes of Kashgaria and Semirechye, as well as of various Turkic tribes of Mamluk Egypt of the XIII-XV centuries from the perspective of comparison. It is determined that Kipchak-Mamluk dictionaries were published for studying Tatar language used in Crimea. The research allowed establishing a direct link between the languages of Turkic tribes of Egypt of the XIII-XV centuries and the modern Crimean Tatar language. This link is traces in the lexis and morphology. The research results may be used in lecturing the fundamental academic disciplines in philological faculties on lexicology and dialectology of Crimean Tatar language.
Keywords:
Oguzes, Türks, Egypt, Mamluks, Kipchaks, dictionaries, oriental studies, Crimean Tatar language, Abu Haiyan, Mahmud Kashgari
Reference:
Demidova M.M..
Specific Features of the Representation of the Concept of 'Man of God' in the English Language
// Philology: scientific researches.
2018. № 2.
P. 75-82.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.2.26230 URL: https://en.nbpublish.com/library_read_article.php?id=26230
Abstract:
The subject of the research is the process of verbalization of similar terms in different languages. In particular, Demidova analyzes the meaning of the term 'Man of God' in the Russian and English languages. As a rule, the language representation of the term implies a set of lexical means that are used to express a thought. The author of the article analyzes a set of means that are used to nominate the concept of 'Man of God' in the English language using rich illustrative material (Russian and English translations of the Bible). Demidova focuses on the semantic features of representatives. The main research methods include comparison that allowed to define the means of language representation of the term in the English language, and lexiographical analysis that enabled to discover differences and similarities of the semantic contents of representatives. The scientific novelty of the research is caused by the fact that for the first time in the academic literature the author selects language nominees of the term 'Man of God' in the English and Russian languages as the subject of research. As a result, the author concludes that the term 'Man of God' is more developed in the Russian culture so there are all grounds to assert that this term is one of the most important cultural constant in the Russian language.
Keywords:
english language, russian language, religious scripture, substantivation, comparative analysis, concept, semantic content, nominee, meaning, representation
Reference:
Dashieva S..
Animalistic Phraseological Units of the Russian, Buryat and Chinese Languages in Terms of Culture
// Philology: scientific researches.
2018. № 1.
P. 59-65.
DOI: 10.7256/2454-0749.2018.1.25342 URL: https://en.nbpublish.com/library_read_article.php?id=25342
Abstract:
The subject of the research is the linguocultural interpretation of phraseological units with the zoocomponent of three genetically unrelated languages, nations and cultures which close connection has been conditioned by the territorial and historical factors. Being the subject of the research, phraseological units with the zoocomponent is viewed by the author in wide sense which allows to use proverbs, sayings and eloquent expressions. Animalistic phraseological units constitute a major layer that reflects centuries-long connection between human and animal world. This connection has formed a certain system based on metaphorization where human is the core of this system. The research is based on lexicographical, descriptive, comparative methods as well as methods of cognitive and linguocultural analysis. The methodological basis of the research is the semiotic presentation of the interaction between language and culture described by Veronika Telia who viewed this interaction from the point of view of the cognitive content of mental procedures that result in mental structures expressed in culture and language. The novelty of the research is caused by the fact that for the first time in the academic literature the author views animalistic phraseological units of the Russian, Buryat and Chinese languages taking into account unique and universal cultural codes. The comparative analysis of phraseological units of the Buryat, Russian and Chinese languages is especially important under the conditions of Buryatia as a multi-national republic where aforesaid nations, languages and cultures are intensively mixed. In the course of the research the author has also discovered that despite the universality of animalistic symbols, there are significant differences in interpreting fragments of the language picture of the world. This is explained by the particularity of the worldview, national mentality and subjective interpretation of the picture of the world.
Keywords:
national cultural identity, linguocultural aspect, the Chinese language, the Buryat language, the Russian language, proverb, animalistic phraseological units, linguistic view of the world, universality, uniqueness