Shakhnazaryan V.M., Kazakova I.E. —
Translation peculiarities of national-cultural lexicon (on the example of territorial dialect of Spanish language in the Mexican state of Quintana Roo and New Zealand national version of English language)
// Litera. – 2021. – ¹ 1.
– P. 125 - 133.
DOI: 10.25136/2409-8698.2021.1.34870
URL: https://en.e-notabene.ru/fil/article_34870.html
Read the article
Abstract: The goal of this article is to determine the peculiarities of translation of national-cultural lexicon based on the analysis of Maisms (Mexican national lexical units of Spanish language in the state of Quintana Roo) and Maorisms (New Zealand national lexical units of English language). The article substantiates the need for knowing accuracies and specifics of formation and development of lexical units of national-cultural nature. Lexical units are examined in their historical evolution, as well as in modern synchronous context. Semantic meanings of the aforementioned terms are viewed through the prism of translation paradigm. The research material contains the survey of informants – residents of the indicated regions, as well as unilingual and bilingual academic dictionaries. The scientific novelty consists in comprehensive examination of specific characteristics of translation of the national-cultural lexicon on the example of two unrelated lexical national-cultural groups, as well as in analysis of the relevant lexical changes of linguistic units at the current stage of development of New Zealand version of English language and territorial dialect of Spanish language in the Mexican state of Quintana Roo. It is proven that lack of knowledgeability of translators in the field of lexical aspects of the national-cultural language leads to misperception and subsequent inaccurate interpretation of speech patterns, oral and written texts.
Shakhnazaryan V.M. —
To the question on studying national versions of multinational languages (on the example of Mexican national version of Spanish)
// Litera. – 2020. – ¹ 9.
– P. 121 - 128.
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.9.33693
URL: https://en.e-notabene.ru/fil/article_33693.html
Read the article
Abstract: This article is dedicated to examination of the currently relevant question of linguistic variation. The goal consists in the analysis of key approaches towards studying the peculiarities of Mexican national version of Spanish. The subject of this research is the specificities of systemic, logical, linguistic, and cognitive-pragmatic approaches towards studying national versions of multinational languages. The starting point is the statement that problem of determination and structurization of approaches towards studying separate aspects of the genesis, statics and dynamics (state and functionality) of this national version of the modern Spanish lingual system requires a more detailed and thorough analysis. Within the framework of this article, the author considers the systematic, logical, linguistic, cognitive-pragmatic approaches and their specificity, substantiated by the peculiarities of studying linguistic and speech means of the Mexican national version of Spanish as an independent national-cultural model of the linguistic worldview. Russian and foreign Romance philology has a number of works dedicated to the topic at hand. However, the question of systematization of approaches towards studying separate aspects of development, current state, and national-cultural specificities of functionality of phonetic, lexical, and grammatical linguistic units, which determine the differences between Mexican national version of Spanish and other versions, remains unresolved.